[本期主题]

西语问候语Hola从何而来

主讲人:Florencio老师

毕业于北京外国语大学高级翻译学院,英西汉同声传译硕士,西班牙语口译获人事部口译资格证一级,劳斯的履历大写标红的牛逼,听到后是不是顿时膝盖一软?~

Hola这个单词可能是很多同学最早认识的西语单词之一。刚开始学习西语的时候,我们看到它往往会想到英语的Hello,因为这两个单词有很多的相似之处。其实如果你稍作调查,你会发现欧洲很多其他语言中都有和Hola差不多的说法,例如德语的Hallo,法语的Allô,葡语的olá等等。这么多语言都使用了类似的表达,应该不仅仅是巧合。那么Hola系列到底是怎么来的呢? 为什么不是%……&呢? 以下是人们的种种猜测:

1. 这个系列词汇是爱迪生1833年打电话时提倡使用hello才流行的,各国开始使用这个英语单词的谐音打招呼。

然而,这个说法是站不住脚的,因为大约在1781年就有了hallo这个用法,而和hallo很像的hollo和holla等呼语在1580年左右就出现了。

2. 来源于希腊语οὖλε(úle),意思等于salve(一种问好方式,常见于诗句中,带有祝愿身体健康之意),因为在《奥德赛》第24卷第403句中用到过这个词:
Salve(οὖλε), sé muy dichoso, y las deidades te concedan toda clase de venturas.
听上去很有道理,但是也有反对者认为,Hola并没有表示祝愿身体健康的含义,而且这个词的发音也没那么像。

[课程推荐]3. 这个词来源于德语Heilen(治愈,表示祝愿他人身体好), 在罗马帝国灭亡后由日耳曼人传到法国变成了Hélas, 表示一种感叹,后来又传到了其他国家。

同样这个说法也有很多人反驳,他们的理由是: 在表示问候时,德语中一般会用Heil而不是动词变位Heilen,而且从它的涵义上讲还是有些牵强。

4. Hola系列衍生于拉丁文,是语气词和方位词的组合体。在拉丁文中表示“这边”或“那边”的词分别是illuc和illac。在它们前面加上语气词ho之类的词汇以后,就成了ho-illuc, ho-illac。而ho-illuc和ho-illac在传播、进化的过程中, 逐渐变成了holla, hollo。根据特定地区人们使用语言的偏好,有的人招呼别人时喜欢说“嘿,这边”,就用hollo,有的人招呼别人使用“嘿,那边”,就用Holla,到了今天,就有了Hello/ hallo, hola/ola的区别。

American Heritage Dictionary基本接受了这种推测:
Hello
[Alteration of hallo, alteration of obsolete holla, stop!, perhaps from Old French hola : ho, ho! + la, there (from Latin illāc, that way).]

不过这也只是一种推测,为证明其正确性还需要更多地搜集证据。