Una de las ilusiones de Vicente Del Bosque para este Mundial era el "ser la primera selección europea que triunfe en América". El entrenador español, que no podrá cumplir su objetivo, sabía bien que en la historia del Mundial de fútbol ningún europeo había logrado resultar vencedor cuando el trofeo se había jugado al otro lado del charco. Lo que ya podría considerarse una maldición afecta también por ende a equipos del resto de continentes que nunca han sido campeones sin depender de dónde fuera la sede. Durante lo que se lleva disputado de campeonato, tampoco da la impresión de que esto vaya a cambiar pronto.
博斯克对本届世界杯有一个梦想:“成为第一支在美洲夺冠的欧洲球队”。这位西班牙教练,显然没能达成他的目标。事实上,历史上没有一支欧洲球队能在地球的另一头夺取过世界杯冠军。甚至产生了一个“诅咒”:球队们很少能跨越大洲取得胜利。从今年的赛况来看,这个魔咒在短期内无法打破。

Varias razones podrían explicar este fenómeno. Desde el apoyo de la afición que es mayoritario gracias a la cercanía, hasta las condiciones medioambientales, mucho más duras en cuanto a temperatura y humedad para los que no están acostumbrados.
有一些原因可以解释这种现象,美洲球队因为地理位置的优势可以获得大多数球迷的支持,气候条件也更有利于美洲球员——其他大洲的球员们还是无法适应当地的气温和湿度。

Precisamente fue el equipo de Del Bosque el que rompió una mala racha todavía más amplia. Cuando en Sudáfrica tejió la primera estrella de su camiseta, fue el primer europeo que lograba el título fuera del viejo continente. Una hazaña que clásicos como Italia o Alemania no tienen en su haber.
事实上,博斯克曾打破过这一“诅咒”。他在南非为自己的球衣编织了第一颗星:西班牙曾是第一支远离欧洲还能夺冠的欧洲球队,这是一个意大利、德国等传统强队都无法达成的伟绩。