El monte Fuji, icono de Japón, entró hoy a formar parte del patrimonio mundial o de la humanidad de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (Unesco).
联合国教科文组织将象征日本的富士山列入世界文化遗产名录。

El Comité del Patrimonio Mundial reunido en Phnom Penh alabó esta cumbre de 3.776 metros de altura que "ha sido inspiración de poetas y artistas y ha sido objeto de peregrinacióndesde hace siglos".
在金边召开的世界遗产委员会高度赞扬了海拔3776米的富士山:“自古以来,富士山就是朝拜的胜地,诗人和艺术家的灵感源泉。”

Los japoneses consideran sagrado el Fujiyama (monte Fuyi en japonés), el punto más alto del país, y miles viajan todos los veranos allí para subir a la cumbre, porque es la única época del año que el tiempo lo permite.
在日本眼里,富士山是神圣的。在天气唯一允许攀登的夏季,数以千计的游客来这里挑战日本最高峰

Los expertos de la Unesco también inscribieron en el Patrimonio de la Humanidad hoy las terrazas de arroz de Honghe Hani, en China, y el Parque Nacional Sehlabathebe, en Lesoto.
联合国教科文组织的专家也将中国的哈尼梯田,莱索托的塞赫拉巴泰贝国家公园收录为文化遗产。