El gran secreto de la reina Letizia: ¿quiénes son las mujeres responsables de su imagen y de dónde vienen?
莱蒂齐亚王后的大秘密:谁是她的造型师?她们来自哪里?

En los últimos años, la reina Letizia ha dado un ligero cambio en su imagen, que, aunque sea sutil, marca mucho la diferencia. Ahora la vemos con una piel más luminosa, peinados más relajados y en tendencia y un maquillaje que busca potenciar sus facciones sin llegar a ser demasiado cargado.
近年来,莱蒂齐亚王后的形象发生了细微的变化,虽然很微妙,但却带来了很大的变化。我们看到现在的她皮肤更加白暂,发型更加轻松时尚,妆容也力求在不显得过于厚重的情况下凸显她的五官。

Aunque llevamos un tiempo viendo estas modificaciones en la rutina 'beauty' de la monarca -y también en la princesa Leonor- no hemos sabido hasta hace poco quién era la persona que ha venido a revolucionar los looks de la corona española.
尽管我们已经在王后的常规“美丽”中看到这些改变已经有一段时间了——莱昂诺尔公主也是如此——但直到最近我们才知道谁是彻底改变西班牙王室形象的人。

La responsable de este nuevo estilo es Natalia Belda, una de las maquilladoras más reconocidas de nuestro país y la favorita de artistas como Blanca Suárez, Begoña Vargas y Anna Castillo, que se han puesto en sus manos en más de una ocasión.
这种新风格的负责人是Natalia Belda,她是我国最受认可的化妆师之一,也是Blanca Suárez、Begoña Vargas 和 Anna Castillo等演员的最爱,她们不止一次将自己交到Natalia的手中。

(图源:Instagram@natalia_natalita)

 

El maquillaje de la reina Letizia y la princesa Leonor
莱蒂齐亚王后和莱昂诺尔公主的妆容

Con ella, Letizia nos ha sorprendido con el delineado de ojos bicolor de los premios Princesa de Asturias 2022, el bronceado efecto 'buena cara', su nuevo gusto por el colorete, o momentazo del 'lip combo' con el gloss voluminizador de Dior que nos dio hace unos meses.
凭借她,Letizia在2022年阿斯图里亚斯公主奖(Princess of Asturias Awards)颁奖典礼上用双色眼线笔、晒黑的“姣好面容”的效果,以及新的腮红品味,与迪奥丰盈唇彩的“唇部组合”的伟大时刻,在几个月前就让我们大吃一惊。

Por su parte, el look de Leonor se ha vuelto más sofisticado, dejando el estilo aniñado de hace unos años para mostrar, a sus 18 años, que es la heredera al trono. Mientras que para el pelo el volumen y alguna onda han cobrado protagonismo, en el maquillaje prima una piel natural, luminosa y unos labios jugosos, aunque en alguna ocasión hemos podido verla con sombras de ojos melocotón, que acentúan el azul de sus ojos.
莱昂诺尔的造型则变得更加精致,一改几年前的少女风格,以表明18岁的她是王位继承人。虽然丰盈和波浪的头发是她的主要形象,但自然、发光的皮肤和多汁的嘴唇在化妆中占了主导地位,尽管在某些场合我们可以看到她涂着桃色眼影,这突出了她蓝色的眼睛。

Aunque las tendencias de maquillaje van más hacia los colores vibrantes, la purpurina y los tonos metalizados, la nobleza prefiere mantenerse en el lado más clásico y natural del espectro, con pinceladas minimalistas, pero sin renunciar a las corrientes más modernas para darles un toque especial a su look.
虽然彩妆趋势更倾向于鲜艳的色彩、闪光和金属色调,但贵族们更喜欢停留在最经典、最自然的一面,即用极简的笔触,但又不放弃最现代的趋势,赋予它们造型特殊的触感。

Todas las técnicas y trucos que Natalia Bleda utiliza en la reina y la princesa los enseña tanto en su libro, Maquilla.t, como en su curso de 'maquillaje profesional para sesiones de fotos' de Domestika, en el que enseña de forma más profunda las bases de su maquillaje.
她在她的书Maquilla.tDomestika“摄影专业化妆”课程中教授了Natalia Bleda在王后和公主身上使用的所有技巧,更深入地教授她的化妆基础。

 

Un estilo atrevido que la convierte en la 'royal' mejor vestida
大胆的风格使她成为最佳着装王室成员

En cuanto a los looks de Letizia, la prensa internacional la ha convertido en una de las reinas mejor vestidas de Europa. Sus conjuntos más clásicos de trajes 'working girl' o vestidos con vuelo conviven con atrevidos 'cut-outs', estampados psicodélicos, siluetas muy favorecedoras y las últimas tendencias que consiguen que no pase desapercibida en ningún sitio.
至于莱蒂齐亚的外表,国际媒体则认为她是欧洲最会穿衣服的女王之一。她最经典的“职业女孩”套装或喇叭连衣裙与大胆的“剪裁”、迷幻印花、非常讨人喜欢的廓形和最新潮流并存,确保它们在任何地方都不会被忽视。

Todo esto, aparte de su gusto personal, es gracias a la estilista Eva Fernández, una periodista de moda que trabajaba para la revista Cosmopolitan y lo dejó todo para irse a La Zarzuela tras conocer a la reina en un 'showroom'. La experta lleva con Letizia desde 2015 y con ella ha conseguido looks que han pasado a la historia.
这一切,除了她个人的品味之外,还要归功于造型师Eva Fernández,她是一位为《cosmopolitan》杂志工作的时尚编辑,在后台见到王后后,她抛下一切前往萨苏埃拉宫。这位造型师自2015年起一直在莱蒂齐亚身边,与她一起创造了载入史册的装扮。

Un ejemplo de ello es el vestido fucsia con 'cut-outs' que llevó durante un evento conmemorativo por el Día Mundial de la Cruz Roja y que en su día fue todo un escándalo. Esta fue la primera vez que vimos a una Letizia más atrevida a la hora de vestir, llevando las tendencias más propias de la Generación Z que de la suya. Se trataba de un diseño de Serendipia, con manga larga y largo midi muy favorecedor para cualquier edad.
一个例子是她在世界红十字日纪念活动中穿的那身紫红色镂空连衣裙,这在当时引起了很大的轰动。这是我们第一次看到莱蒂齐亚在着装方面更加大胆,她的穿着趋势比她自己是更典型的Z世代。这是Serendipia的设计,长袖和中长长度的裙子,适合任何年龄段的人。

Por supuesto, no tardó en sucumbir al 'efecto Letizia', y es que con un precio de 64,95 euros, tardo apenas unos minutos en agotarse por completo.
当然,没过多久,它就屈服于“莱蒂齐亚效应”,这件售价64.95欧元的衣服,仅仅几分钟就彻底售空。

Otro conjunto comprometido fue el que llevó al festival de cine Opera Prima de Tudela con una falda de H&M en colaboración con la diseñadora Yasuko Furuta de Toga Archives. La prenda incorporaba un agujero a la altura de la rodilla y, en lugar de meter la pierna por él (como estaba concebida la falda) decidió dejarlo tal cual, creando un look muy curioso y original.
另一件值得提及的服装则是她在Tudela举行的Opera Prima电影节上穿着与Toga Archives设计师Yasuko Furuta合作的H&M半身裙。这件衣服在膝盖高度处有一个洞,她没有把腿穿过这个洞(就像裙子设计的那样),而是决定保持原样,创造出一种非常好奇和原创的外观。

 

Un peinado natural que levanta pasiones
激发激情的自然发型

Aunque Letizia es fiel a su melena castaña y sus canas que en ocasiones camufla con un ligero baño de color, Luz Valero, su peluquera, nos ha dado algunos de los mejores cortes que la reina ha llevado a lo largo de los años. La conoció en su etapa en TVE ya que Luz era la encargada de peinarla cuando Letizia presentaba el Informativo. La reina estaba tan contenta con el trabajo de Valero que hoy sigue siendo su peluquera de cabecera.
尽管莱蒂齐亚忠于她的棕色和灰色头发,有时她也会用浅色来伪装,但她的理发师Luz Valero为我们提供了王后多年来所展示的一些最好的发型。他在TVE工作期间认识了她,当时Letizia在上Informativo节目时Luz负责给她做头发。王后对Luz的工作非常满意,以至于今天她仍然是她的首选美发师。

Sin duda, uno de los peinados más icónicos fue el falso bob que lució en el acto de entrega de la XXXVI edición del Premio de Periodismo Francisco Cerecedo, consiguiendo engañar a todos los presentes que pensaron que Letizia se había cortado la melena. No obstante, se trataba del truco favorito de las estrellas para cambiar de look sin sacrificar centímetros, como han hecho Gigi Hadid y Taylor Swift.
毫无疑问,最具有标志性的发型之一是她在第三十六届弗朗西斯科·塞雷赛多新闻奖颁奖典礼上戴的“假波波头”,成功地愚弄了在场的所有人,他们认为Letizia剪了她的头发。然而,在不牺牲1厘米的情况下改变自己的外观是明星们最喜欢的技巧,就像Gigi Hadid和Taylor Swift做的那样。

Pese a que la reina no suele hacerse cambios radicales, estos looks demuestran la experiencia y el talento de su peluquera, haciendo dudar hasta al ojo más experto.
尽管女王通常不会做出彻底的改变,但这些造型展示了她的美发师的经验和才华,即使是最专业的人也会有所怀疑。

Tanto Natalia como Eva y Luz han formado un 'dream team' que han hecho de la imagen de Letizia la que conocemos hoy: la de una reina moderna y elegante que sabe adaptarse a cualquier situación sin renunciar a las tendencias más en boga.
Natalia, Eva 和 Luz组成了一支“梦之队”,使Letizia的形象成为我们今天所熟知的:一位现代而优雅的女王,知道如何适应任何情况而不放弃最时尚的潮流。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。