Esta tarde los reyes se han acercado a Zaragoza para entregar los Premios Nacionales de Cultura 2021, unos galardones que expresan el reconocimiento de la sociedad por la contribución al enriquecimiento del Patrimonio Cultural de España. Este retraso, como ya podemos presuponer, es debido a la pandemia, que llevó a cancelarlos en dos ocasiones.
今天下午国王夫妇到达萨拉戈萨颁发2021年国家文化奖,这些奖项传达了社会对丰富西班牙文化遗产所作贡献的认同。正如我们料想的那样,颁奖延迟是由于大流行导致的,被取消了两次。

Pese a ser lunes, la reina Letizia ha puesto el listón bien alto para toda la semana, con un look que, junto a estas temperaturas tan inusuales en febrero, nos dan ganas de que comience de una vez por todas la primavera. Se trata de un look plagado de flores que ya ha llevado en alguna que otra ocasión y que ha dado mucho que hablar.
尽管是周一,莱蒂齐亚王后已经为整个星期设定了高标准,再加上2月不寻常的气温,让我们希望春天就此全面来临。虽然她只是偶尔穿这套满是花朵的造型,但还是有很多可说。

Desde que lo estrenó en octubre de 2019, este vestido ha estado guardado en su armario debido a la polémica que causó la primera vez que lo llevó, pero al final ha sido imposible resistirse a los encantos de este look tan romántico y optimista.
自从她2019年10月亮相以来,这条连衣裙就因为第一次穿引起的争议而一直被收在她的衣柜里,但最终还是无法抵抗如此浪漫又美好的魅力。


Se trata de un vestido de Temperley London, una de las firmas favoritas de Kate Middleton, de largo midi, bordados geométricos y de flores, con la falda rosa empolvado y la parte de los hombros con transparencias. La manga francesa y el diseño en 'A' de la parte de abajo le dan un toque de sofisticación a un look tan vistoso.
这是一条Temperley London的连衣裙,是凯瑟琳·米德尔顿王妃最爱的品牌之一,长款迷笛裙,几何花卉刺绣,粉扑扑的裙摆以及肩部透明设计。法式衣袖和A字型下摆设计为这种华丽的外观增添了一丝精致。

Letizia lo estrenó en una cena durante su visita de Estado a Corea del Sur en el 2019 y, aunque cosechó muchas alabanzas, también fue el blanco de muchas críticas al no ser de una marca española (es inglesa), ser "algo cursi" y tener un precio excesivo, llegando a costar 2.990 euros en aquel entonces.
莱蒂齐亚王后是在2019年赴韩国事访问期间的晚宴上初次亮相了这条裙子,虽然收获了很多称赞,但因不是西班牙品牌(是英国品牌)、“有点俗气”和昂贵的价格受到了许多非议,当时的售价高达2990欧元。

Hoy, la reina ha roto la racha de copiar hasta en el más mínimo detalle looks anteriores, ya que cuando lució este vestido en el país asiático lo acompañó con unas sandalias Manolo Blahnik, pero para los premios se ha decantado por unos salones de Magrit en rosa empolvado a juego con el color de la prenda.
如今,王后打破了之前造型的一系列模仿,甚至是在最微小的细节,因为当她在亚洲国家穿着这条裙子时,搭配了Manolo Blahnik凉鞋,但在颁奖典礼上,她更倾向于挑选一双粉扑扑的 Magrit高跟鞋以匹配衣服的颜色。

De Zaragoza tendrá que viajar de nuevo a Madrid el próximo jueves para asistir a la inauguración de la 42 ª Feria Internacional de Arte Contemporáneo-ARCOmadrid, en la que siempre nos sorprende con un estilismo rompedor.
从萨拉戈萨出发,王后将在下周四再次前往马德里参加第42届国际当代艺术博览会-ARCOmadrid的开幕式,她总是以前卫的造型给我们惊喜。


声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。