La ciudad de Buenos Aires entró al top 10 de los mejores destinos mundiales para los profesionales que trabajan de manera remota y que pueden hacerlo desde cualquier parte del mundo: según Nomad List, un ranking de la comunidad de nómades digitales que se actualiza en tiempo real, Buenos Aires se ubicó en noveno lugar a nivel global detrás de Lisboa, Ericeira, Miami, Isla Gran Canaria, Austin, Varsovia, Bangkok y Tbilisi.
对于那些远程办公,可以在任何地方处理工作的专业人士来说,布宜诺斯艾利斯是他们工作最理想的十大城市之一。根据一份实时更新的数字游民(nómades digitales,指从无需固定办公室而是利用数字网络完成工作的人)榜单统计显示,布宜诺斯艾利斯排在第9位,在它前面的是里斯本(Lisboa),埃里塞拉(Ericeira,也是葡萄牙旅游城市),迈阿密(Miami),大加那利岛(Isla Gran Canaria),奥斯汀(Austin,美国德克萨斯州首府),华沙(Varsovia),曼谷(Bangkok)和第比利斯(Tbilisi,格鲁吉亚首都)。


榜单实时更新,如今已经升到第6位
(图源:)

“Desde la Ciudad lanzamos el programa Digital Nomads BA en 2020, anticipando el crecimiento y potencial que tendría este segmento gracias a la extensión del teletrabajo en todo el mundo”, señaló Fernando Straface, secretario general y de Relaciones Internacionales de la Ciudad.
“得益于全球远程居家办公规模的扩大,从2020年开始我们启动了BA数字游民项目,这个细分市场将具有很大的增长和潜力。”该市秘书长兼国际关系部长的费尔南多·斯特拉法斯(Fernando Straface)介绍道。

También se refirió a la visa para nómades digitales: “Ahora también es fundamental trabajar para mejorar la conectividad aérea internacional y la nacional, dado que los nómades suelen visitar varios destinos turísticos durante su estadía y eso vuelve más atractivo al país”.
他也提到了数字游民的签证问题:“当前首要的是进一步完善国际和国内各地各交通的便利性,因为数字游民在工作期间会经常去各个地方旅游,而这也反过来提升了国家的吸引力。”

A nivel regional, según Nomad List, Buenos Aires es considerada el mejor destino de América Latina, seguida por San Pablo, Ciudad de México y Playa del Carmen.
根据数字游民榜单显示,从区域维度来看,布宜诺斯艾利斯是数字游民在拉丁美洲最理想的办公城市,紧随其后的是圣保罗(San Pablo)、墨西哥城(Ciudad de México)和普拉亚德尔卡曼(Playa del Carmen,墨西哥海滨城市)。


La importancia de integrar el ranking
整合排名的重要性

Nomad List, la plataforma más importante a nivel global para la comunidad de nómades digitales, clasifica a más de 1.300 ciudades en más de 190 países sobre la base de factores como la calidad y el costo de vida, el clima y la velocidad de internet.
数字游民榜单是数字游民社群最重要的一个全球性平台,它根据生活质量和成本、气候条件以及网速等因素对全球190多个国家的1300城市做了评级。

Para ésta, la calidad y el costo de vida en la Ciudad (que puntuó con 4,5 sobre 5), el nivel educativo, la vida nocturna, la diversidad y los lugares de cowork fueron los puntos a destacar.
因此,该地的生活质量和生活成本(得分4.5,满分5分)、教育水平、夜生活、多样性和联合办公场所成为布宜诺斯艾利斯市(以下简称布市)的亮点所在。


(图源:)
En Buenos Aires, informa el sitio, hay 4.600 nómades digitales en este momento y desde enero de 2022 llegaron a Buenos Aires 20.400 trabajadores remotos. La cifra se estima a partir de los viajes que los propios usuarios de Nomad List registran y de las estadísticas de organismos públicos e internacionales además de información que reportan los propios nómades digitales.
有网站报道称,目前布市共有4600名数字游民。从2022年1月以来,有20400名远程工作者来到布市。该数据是通过数字游民自己记录的旅行计划、国际公共组织的统计数据以及数字游民自己报告的信息估算出来的。

Debido al crecimiento de la nueva modalidad de trabajo, la Ciudad lanzó un programa dirigido a captar este nuevo segmento de viajeros internacionales y en diciembre de 2020 anunció el programa “Digital Nomads BA” .
由于远程办公这种全新的工作模式迅速扩张,布市发起了一个BA数字游民项目,意在吸引更多该细分市场的国际游客。

Esta iniciativa incluye descuentos y beneficios en más de cuarenta hoteles, hostels, residencias y espacios de coworking de la Ciudad, una campaña de promoción a través de la plataforma AirBnb y una campaña digital de promoción con foco en los Estados Unidos y Europa.
该项目包括一系列优惠和折扣措施。参与的商家包括该市超40家酒店、旅馆、住宅和公共办公场所,并通过爱彼迎开展广告宣传活动,宣传重点区域主要在美国和欧洲。

Además, este año se realizará la segunda edición de la Conferencia Internacional de Nómades Digitales y el gobierno porteño lanzará nuevos convenios con universidades para promover programas de estudio y trabajo, también con otros destinos argentinos, para promover programas de viaje y trabajo.
除此之外,今年,布市还将举办第二届国际数字游民大会(Conferencia Internacional de Nómades Digitales),布市政府还将与各大高校签署新的协议,以推动学习和工作项目。同时,布市也将与阿根廷其他省市签署相关协议,促进跨区域旅行和工作的便利性。



Lo más atractivo de Buenos Aires
布市最吸引人的方面

Además de la Ciudad, la plataforma destaca otros destinos atractivos para nómades como La Plata, Rosario, Mar del Plata, Córdoba y Mendoza. Por esto, el gobierno porteño firmó el pasado lunes un convenio de intercambio con la ciudad balnearia para realizar campañas de promoción conjunta de los destinos a estos segmentos.
除了布市,数字游民平台还给出了阿根廷其他较为吸引数字游民的城市,比如拉普拉塔(La Plata)、罗萨里奥(Rosario)、马德布拉塔(Mar del Plata)、科尔多瓦(Córdoba)和门多萨(Mendoza)。因此,布市政府上周一与这些靠近海边和湖边的城市签署了交换协议,希望能与这些地区联合推广数字游民项目。

En 2021, más de 35 millones de nómades digitales que viajaron por todo el mundo y las nacionalidades más frecuentes son de los Estados Unidos, Portugal, Alemania y Brasil.
2021年全球共有三千五百万数字游民往返于世界各个国家和地区,他们中人数最多的主要是美国人、葡萄牙人、德国人和巴西人。


2022年数据有所不同
(图源:)

Este tipo de viajero gasta un 56% más que otros visitantes en su promedio de gasto en euros y el 66% de ellos prefiere permanecer en un mismo lugar entre tres y seis meses.
数字游民的消费水平超过其他普通游客的56%(以欧元计算),而他们中的66%通常会在同一个地方待三到六个月。

“No me esperaba una ciudad tan vibrante. Ni tan grande y mucho menos con una oferta cultural invaluable. Al principio se me hizo inmensa, pero los argentinos son buenos anfitriones, entonces rápidamente se me hizo fácil navegar. Al mes me sentía en casa”, le contó a Infobae la nómade digital Cristian Garavito, nacida en Hermosillo, Sonora, al noroeste de México que durante los primeros cuatro años en Buenos Aires, exploró la Patagonia argentina y el Norte.
“我没想到能有一个城市如此有活力、如此之大,更不用说其无价的文化魅力了。刚开始我觉得这里太大了,但是阿根廷人非常热情好客,然后我很快就适应了这里的生活。一个月后我就有了一种家的感觉。”一位出生于墨西哥西北部索诺拉省(Sonora)埃莫西约市(Hermosillo)的数字游民Cristian Garavito在接受Infobae采访时说。在布市生活的前四年,Cristian Garavito一直在探索阿根廷南部的巴塔哥尼亚高原和北部地区。

Desde 2014, es nómada digital y ya conoció 45 países, aunque siempre elije Buenos Aires para pasar los veranos.
Cristian Garavito从2014年开始成为一名数字游民,已去过45个国家,但她仍经常选择来布市度过夏天。

Para ella, los porteños la adoptaron como parte de su familia. “Nunca me pusieron barreras. Me enseñaron a usar la Guía T para no perderme, no hubo domingo de verano que no haya sido invitada a los asados con largas sobremesas en Escobar. Ni hablar del amor por el mate y las milongas... Es una ciudad que recibe muchos extranjeros por la calidad de vida que ofrece. Me hice amigos de Uruguay, Canadá y Estados Unidos con los cuales abrí un sitio web de servicio de traducciones”.
对于Cristian Garavito来说,布市的居民就如同她的家人。“我在这里生活没有任何障碍,他们指导我使用la Guía查询路线,以免迷路。没有哪个夏天的周日我不会被邀请参加埃斯科瓦尔的烤肉派对,每次都
能吃到一长桌的饭后点心,更不用说我对于马黛茶和米隆加舞的喜爱。这是一座因为具有高质量生活而吸引了大量外国人的城市。我在这交到了很多来自乌拉圭、加拿大和美国的朋友,我们还一起创办了一个提供翻译服务的网站。”

 

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载