La infanta Elena es el verso suelto de la familia real española, la única que hoy por hoy ha sabido lidiar con las tensiones familiares y lo mismo visita a su padre el rey Juan Carlos de Borbón en Abu Dabi, que llama a su madre la reina Sofía, visita la Zarzuela, el hogar de su hermano el rey Felipe VI (casado con Letizia Ortiz), o consuela a su hermana la infanta Cristina en su peor momento.
埃莱娜公主(infanta Elena)是西班牙王室中最自由也最自主的存在,是如今唯一一个能够处理好家庭中各种紧张关系的人:她可以去阿布扎比看望父亲胡安·卡洛斯老国王,给母亲索菲亚王后打电话,也可以去她哥哥菲利佩六世国王(与莱蒂齐亚·奥尔蒂斯结婚了)的家——萨苏埃拉宫,或者在她妹妹克里斯蒂娜公主最困难的时候安慰她。


(图源:Instagram@historia_de_la_moda)
Pero antes de convertirse en la eterna figurante en segundo plano de la Casa Real y la madre de una aristócrata/influencer, la infanta Elena podría haber heredado un destino más ambicioso: como primogénita de los reyes de España podría haber sido la heredera del trono, pero su padre decidió que no. ¿Qué sucedió?
但是,在成为永远存在于皇室背景故事中的人物,以及贵族/网红(她女儿如今正经营着自己的ins账号)的母亲之前,埃莱娜公主本可以有更宏伟的命运:作为西班牙国王的长女,她本可以成为王位的继承人,但她的父亲决定不这样做。 发生了什么?


Por qué el rey Juan Carlos apartó a su hija la infanta Elena del trono
胡安·卡洛斯国王为何将他的女儿埃莱娜公主从王位继承名单上去掉
A pesar de ser considerada el ojito derecho del rey Juan Carlos, fue su propio padre quién alejó a su primogénita del trono desde el mismo momento de su nacimiento. Al tiempo que celebraba la llegada al mundo de su hija ante los periodistas que se reunieron en la clínica de Nuestra Señora de Loreto, Juan Carlos aprovechó la ocasión para dejarles claro que la niña jamás sería su heredera. De hecho afirmaba que prefería que su primer hijo hubiera sido niña porque él mismo había sido segundo hijo y era mucho mejor que su heredero llegara el segundo para seguir su estela.
尽管被认为是胡安·卡洛斯国王的左膀右臂,但从她出生的那一刻起,正是她自己的父亲将长女同王位分割开来。当国王在Nuestra Señora de Loreto诊所聚集的记者面前庆祝他女儿的到来时,也借机明确表示,这个孩子永远不会成为他的继承人。事实上,他说他更希望他的第一个孩子是个女孩,因为他自己是排行老二,所以如果他的王储是自己的第二个孩子会更好。

El nacimiento de Elena, el 20 de diciembre de 1963 no tuvo lugar en la mejor de las circunstancias políticas. Por un lado la pareja destinada a convertirse en los reyes de España eran aún príncipes, todo el mundo rumoreaba que su matrimonio no superaría ese año, y su lugar en el centro de poder de España estaba lejos de estar asegurado. Acababan de instalarse en el Palacio de la Zarzuela y se pasaban el día intentado complacer a Franco, quien decidía su futuro.
埃琳娜出生的那个时候——1963年12月20日——西班牙也并没有处于最好的政治环境下。首先,这对注定要成为西班牙国王的夫妇仍然还是王储夫妇,大家都在传言他们的婚姻不会持续到继位的那一年,他们在西班牙权力中心的地位也远未得到保证。他们刚搬进萨苏埃拉宫,整天都在努力取悦决定他们未来的那位佛朗哥。


(图源:Instagram@)
El bautizo de la infanta fue un ejemplo de esta tensa situación: la única oportunidad en la que Franco permitió que el legítimo heredero del trono español, el padre de Juan Carlos, pisara suelo español desde 1931. La ceremonia se celebró ocho días después del nacimiento en el palacio madrileño sin permitir paradas intermedias para evitar apoyos monárquicos a Don Juan y, eso sí, con padrinos de lujo (María de las Mercedes de Borbón, condesa de Barcelona, y el Alfonso de Orleans) y una buena selección de nombres regios: Elena (por su madre), María (por su abuela), Isabel (por los Borbones) y Dominica de Silos (porque era el santo del día de su nacimiento).
公主殿下的洗礼仪式就是这种紧张局势的一个例子:这是自1931年以来,佛朗哥唯一允许西班牙王位合法继承人——胡安·卡洛斯的父亲——踏上西班牙土地的场合。仪式在小公主出生八天后于马德里皇宫举行,中间不允许出现任何推迟的情况,以避免出现君主立宪主义者对胡安的支持;此外,还有教父教母(巴塞罗那伯爵夫人玛丽亚·德拉斯·梅塞德斯·德·波旁和阿方索·德·奥尔良亲王)的出席,同时要从多个候选名字里面挑出一个圣名:埃莱娜(以她母亲的名字命名)、玛丽亚(以她祖母命名)、伊莎贝尔(以波旁王朝的女性常用名字命名),或者叫多米尼加·德·西洛斯(因为这是她出生时的圣徒日)。


Una educación fuera del centro del poder
远离权力中心的教育

Por ser la primera en llegar la infanta Elena gozó de algunos «privilegios», como el de tener como número de DNI el 12, justo por detrás de su madre la reina Sofía. Pero en 1968 llegó al mundo su hermano Felipe y toda su infancia giró en torno a que entendiera que nunca heredaría el trono (inexistente incluso en el momento del nacimiento del príncipe de Asturias). «Las dos hemos vivido una situación idéntica -explicaba la reina Sofía años más tarde-. Cuando nació Felipe, mi marido no era rey, ni siquiera había sido designado heredero. Pero ya desde niñas las infantas van sabiendo que el día que su padre reine, el inmediato sucesor será su hermano varón. Es lo mismo que yo viví desde pequeña«.
作为王室第一个出生的孩子,埃莱娜公主享有一些 “特权”,例如拥有第12号身份证(西班牙身份证从弗朗哥时代开始实行,10-99号都是为王室保留的),仅次于她的母亲索菲亚王后。但在1968年,她的弟弟菲利佩来到了这个世界上,她的整个童年都围绕着一个认知:自己永远不会继承王位(甚至到阿斯图里亚斯女亲王莱昂诺尔出生时也是如此)。“我们都经历过相同的情况,”索菲亚王后多年后解释说:“菲利佩出生时,我的丈夫还不是国王,他甚至没有被指定为继承人。但从她们还是孩子的时候起,女孩们就知道,当她们的父亲继位的那一天,直接继承人将是她们的兄弟。这也是我从小到大经历的事情。”


(图源:Instagram@royalfamily_archive)
¿Pero quién decidió en última instancia que la situación de la infanta Elena fuera la de mantener toda su vida un discreto plano? Pues, de principio a fin, de su padre. Tras la muerte de Franco el 20 de noviembre de 1975 los acontecimientos se precipitan: el 27 de noviembre Juan Carlos I se convierte en rey en la iglesia de San Jerónimo de Madrid. Una de sus condiciones para apoyar al nuevo gobierno constitucional, parlamentario y monárquico fue que Elena no reinara.
但最终是谁决定埃莱娜公主的就应该一辈子谨慎地待在幕后呢?这从头到尾都是她父亲的决定了。1975年11月20日佛朗哥去世后,事态迅速发展:11月27日,胡安·卡洛斯一世在马德里的圣赫罗尼莫教堂加冕成为国王。他支持新的宪政、议会和君主制政府的条件之一是埃莱娜公主不会继位。

La periodista Pilar Eyre retrata a menudo la escena: el rey Juan Carlos discutiendo acaloradamente con el presidente Adolfo Suárez para imponer en la Constitución la superioridad dinástica masculina sobre la primogenitura femenina, un artículo que contradecía a la propia Carta Magna que en su artículo 14 afirma que se «garantiza la igualdad de los españoles ante la ley sin que pueda prevalecer discriminación por razón de nacimiento, raza, sexo, religión, opinión».
记者Pilar Eyre大致描绘了这个场景:胡安·卡洛斯国王与阿道夫·苏亚雷斯总统(Adolfo Suárez)激烈争论,要求在宪法中规定男性在王室的优越性高于女性长子继承权,但这一条款与《大宪章》本身相矛盾,《大宪章》第14条规定:“保证西班牙人在法律面前人人平等,不因出生、种族、性别、宗教或见解而受到歧视”。

A pesar de que Adolfo Suárez intentó abogar por «los nuevos tiempos» ante el rey, este no cedió y contestó categórico: « ¡Una mierda para los nuevos tiempos! ¡Elena no puede respirar y punto en boca! ¡No tengo que dar más explicaciones!». Nunca las dio, y Elena, la hija que siempre le visita en su «exilio» en Abu Dabi se quedó para siempre sin corona.
尽管阿道夫·苏亚雷斯总统试图在国王面前为“新时代”求情,但后者并没有屈服,而是断然回答:“什么新时代,简直胡说八道!埃莱娜绝不可能。我不想再做任何解释了!”。他确实从来没有再对此做任何解释,而埃莱娜,这个总是去阿布扎比探望“流放”老国王的女儿,却永远失去了一顶皇冠。

 

ref:

i

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载