最近如火如荼的奥运新闻中,有这样一条引起了小编的注意:奥运史上首个跨性别运动员——43岁的新西兰举重选手哈伯德将参加女子组的比赛,但这位选手曾经是男性,消息一出就遭到了公平性的质疑。

(图源:微博)
争议归争议,跨性别运动员的出现说明这一群体越来越受到人们的关注。虽然自我认知与生理性别不同,至少也是男女性别二选其一。然而实际上也有很多人认为自己既非男性,也不是女性,他们并不认为自己可以被这种二元的性别所定义。

(图源:Instagram@aireqro)
实际上很多国家已经开始官方认可他们的存在,方式就是发放“非二元性别”身份证。而在拉丁美洲,也有一个国家在这方面走在了前列——那就是阿根廷。

阿根廷推出“非二元性别”身份证
7月21日开始,阿根廷允许“非二元性别”人士在国民身份证件(DNI)和护照上使用“X”作为身份证明。

Desde ahora, en Argentina, en el campo del sexo no solo se podrá elegir por las categorías “M”, de masculino, y “F”, de femenino, sino que también se podrá seleccionar la opción “X”. Argentina es el primer país de Latinoamérica que habilita este derecho, como ya lo hicieron otros del mundo como Canadá, Australia y Nueva Zelanda.
从现在起,在阿根廷,在性别领域你不仅可以选择“M”代表男性或者“F”代表女性,还可以选择“X”。阿根廷是拉丁美洲第一个实现这一权利的国家,加拿大、澳大利亚和新西兰等世界其他国家也是如此。


(图源:)
El DNI no binario le dará a posibilidad de identificarse ante las autoridades a las personas no binarias, es decir, que no se reconocen con el género femenino ni masculino. El Gobierno oficializó la medida en un decreto publicado en el Boletín Oficial.
非二元性别的身份证将使非二元性别人群——也就是即不认同自己是男性,也不认为自己是女性的人群——被国家所认同。政府在《官方公报》公布的一项法令中正式规定了这项措施。

Y cabe mencionar que los extranjeros residentes en Argentina pueden modificar su DNI en la Oficina Nacional de Migración.
而值得一提的是,居住在阿根廷的外国人也可以在国家移民局申请修改身份证。


(图源:)


反对者的声音
然而,在宣布这一法令的现场,却有民众表示反对。

“No somos una X”, el reclamo a los gritos durante un acto de Alberto Fernández para presentar el DNI no binario.
“我们不是X”,在总统对非二元性别身份证的演示中,有听众抗议说。

"No somos una X, mi sentimiento interno no es una X y lo quiero dejar muy claro y celebro y abrazo a todas las personas que hoy lo eligen pero no somos todes X", reclamó.
“我们不是X,我的内心感觉不是X,我想说得清楚一点,我虽然对所有今天选择它的人表示庆祝并且拥抱他们,但我们并非全部都能用X来代表”,这位反对者说道。


(图源:)

"Ahí escuchaba la queja de alguien que decía 'hay otras formas'. Claro que sí, están incluidas dentro de esa 'X' que es una convención internacional que nos permite abrir derechos dentro de los limites de una convención internacional, y es un avance. No deberíamos renegar de esto", sentenció el Presidente tras el reclamo.
“在那边,我听到有人抱怨说‘还有其他的形式’。确实如此,这些形式其实也可以包含在"X"中,这是一项国际惯例,使我们能够在国际常规惯例中开放(对性少数群体的)更多权利,而且这也是一个进步。我们不应该对此断然否认,”总统在听到声明后回应。


(图源:YouTube@DW Español)

Fernández asumió que a la comunidad "le costó mucho aceptar la diversidad" y entender que "somos todas, todos y todes" y lamentó que se "hizo algo imperdonable, que es discriminar, ocultar y poner en un costado para que nadie los vea".
费尔南德斯总统认为,社会“很难接受多样性”,并理解“我们既是todas(女性),todos(男性)也是todes (非二元制性别)”,并遗憾地表示,“仍然有很多不可饶恕的事情,那就是歧视、隐瞒,还有将他们边缘化到谁也看不到的地方”。

 

尽管这一举措遭到了一些人的反对,但有一个年轻人可以说是非二元身份证的坚定拥护者——那就是总统本人的宝贝儿子Dyhzy。

 

总统儿子带头支持新政

Luego que el presidente de Argentina, Alberto Fernández, presentara el nuevo documento nacional de identidad (DNI), que contempla una opción para personas no binarias, su hijo, Dyhzy, aseguró que tramitará este documento.
在阿根廷总统阿尔贝托·费尔南德斯介绍说新的国家身份证件(DNI)可以为“非二元性别”群体提供选择后,他的儿子Dyhzy就表示他将申领这种无性别身份证。


(图源:)
El anuncio lo realizó a través de sus redes sociales, particularmente en un video en vivo que publicó en Instagram, donde dijo que “no me considero hombre, me considero persona no binaria”. En esta línea, y complementando lo anterior, agregó que “no se le llame más Estanislao. No me gusta. Nunca en mi vida me sentí identificado con ese nombre, por eso ni lo digo y pido que no me llamen así”.
这一声明是通过他的社交媒体账号发出的,尤其是在Instagram上发布的一段直播视频中,他说:“我不认为自己是个男人,我认为自己是一个非二元性别的人。” 在之后这行补充了前文的文字里,他说“不要再叫什么埃斯塔尼斯劳(Estanislao Fernández是他的大名)了。我不喜欢它。在我的一生中从未对这个名字感到认同,这就是为什么我自己不会说这个名字,也请你们不要这样称呼我。”


(图源:Instagram@_dyhzy)

En el transcurso de este vivo, uno de sus seguidores le preguntó si no binario significaba que una persona no se identifica con ningún género, a lo que Dyhzy respondió que “hay como distintos tipos de géneros dentro del espectro: hombre, mujer, no binario, queer, género fluido”.
在直播过程中,他的一个粉丝问他,“非二元”是否意味着一个人不认同任何性别,Dyhzy回答说,“在性别分类中有着很多不同类型:男性、女性、非二元性别、变性者(可能用transesxual更准确)、流动性别等等”。


 

动漫爱好者和女装大佬

Antes de ser reconocido en el mundo por su condición de hijo del nuevo presidente de Argentina, Alberto Fernández, Estanislao Fernández ya era famoso en redes sociales como Dyhzy, un influencer drag queen y cosplayer (parte de una subcultura que caracteriza personajes de cómic), con más de 380.000 seguidores en Instagram.
在被世界公认为阿根廷新总统阿尔贝托·费尔南德斯(Alberto Fernández)的儿子之前,埃斯塔尼斯劳·费尔南德斯(Estanislao Fernández)就已经在社交网络上以Dyhzy而闻名,他是一位有影响力的变装女王和角色扮演者(变装成动漫人物,属于亚文化的一部分),在Instagram上拥有超过38万名粉丝。


(图源:Instagram@_dyhzy)

Estanislao habla sin tapujos, es rebelde y dice que la diplomacia no va con él. A sus 25 años ha defendido en público su orientación bisexual y ha aprovechado su reconocimiento masivo para abanderar las luchas LGBTI.
Estanislao说话直白,叛逆,并表示政客的交际手段与自己格格不入。这位25岁的年轻人曾公开为自己的双性恋取向辩护,并利用自己广大的知名度来支持LGBTI的斗争。



(图源:Instagram@_dyhzy)

El joven, hijo único del presidente, estudió Diseño de Ilustración en la Universidad de Palermo, en Buenos Aires, y es fanático del manga japonés.
这位年轻人是总统唯一的儿子,曾在布宜诺斯艾利斯的巴勒莫大学(Universidad de Palermo)学习插图设计,是日本漫画的粉丝。

Su Instagram está colmado de fotografías en las que, como drag –hombre vestido de mujer (en inglés, dress as a girl)–, aparece con minifalda y medias de malla o con grandes abrigos, y siempre con tacones. En otras, como cosplay, aparece disfrazado de versiones femeninas de personajes de cómic o manga como el Joker y Pikachú.
他的Instagram上有许多照片,其中,作为一个Drag(在英语中指女装大佬)——他经常穿着迷你裙和网格紧身衣,或穿着大外套,而且永远会配着高跟鞋。在另一些cosplay的照片里,他会扮演成动漫或者漫画人物的女性版,如女版小丑或者女版皮卡丘等等。


(图源:Instagram@_dyhzy)

El joven también es conocido por ser un streamer y tiene su propio canal en la plataforma Twitch, en la cual realiza transmisiones relacionadas con videojuegos, otra de sus pasiones.
这个年轻人也作为网络主播而闻名,他在Twitch平台上有自己的频道,他通过这个平台发布与视频游戏相关的推送——玩游戏是他的另一个爱好。

Sobre sus inicios como drag queen, Estanislao le dijo a la emisora La Once Diez de Buenos Aires que su primera caracterización como mujer fue en una sesión de fotos para una amiga suya. “Necesitaba fotos de hombres y mujeres, y yo le dije: ‘Te hago de los dos’. Me escondía al principio, tenía miedo al rechazo de mis viejos, por lo que nos inculcan desde que somos chiquitos: que la homosexualidad es todo un proceso de degradación; eso me lo decían en catequesis, ese miedo te lo generan”, explicó.
关于他开始成为变装女皇的契机,Estanislao告诉布宜诺斯艾利斯的La Once Diez之声说,他第一次被穿戴成女性是在为他的一个女生朋友拍摄照片。“当时她需要男人和女人的照片,我就说:‘我两个都可以给你拍’。一开始我隐瞒了这件事,我害怕被家人拒绝,因为从小他们就灌输给我们说,同性恋是一个堕落的事情。他们在平时对话中就这样对我说,这种恐惧可以说是伴随你成长。”他解释道。


(图源:Instagram@_dyhzy)

No obstante, el presidente Alberto Fernández se ha declarado públicamente muy orgulloso de su hijo. “¿Cómo puedo no estar orgulloso? Mi hijo es un activista de derechos en esa comunidad. Me preocuparía si mi hijo fuera un criminal, pero es un gran hombre”, dijo hace unas semanas.
然而,阿尔贝托·费尔南德斯总统却公开宣布,他为自己的儿子感到非常骄傲。“我怎么能不感到自豪?我儿子是那个群体里的权益活动家。我曾经会担心我儿子是不是会犯罪,但他是个很伟大的人”, 他几周前表示。


(图源:YouTube@RCN Radio)
Aunque Estanislao ‘sabe’ que ser drag para otros hombres “ha sido la puerta a comprender su género y decir ‘tal vez soy trans’ ”, para él, Dyzhy se convirtió en un “canal” para “manifestar” sus estudios artísticos. Además de diseño e ilustración, el joven ha estudiado artes visuales, pintura y teatro, y ser drag le permitió llenar el vacío que tenía, desde hace algún tiempo, de “hacer algo consigo mismo, pero diferente.”
虽然Estanislao知道,成为女装大佬对于其他人来说意味着就此“打开新世界的大门,知晓关于自己性别和性向的事情,并且会说‘也许我是跨性别者’”,而对他来说,Dyzhy这一身份已经变成了一个“渠道”,用以“展示”他的艺术研究。除了设计和插图之外,这个年轻人还学习了视觉艺术、绘画和戏剧,而变装则填补了他一直以来的空虚感,让他能够“做一些自己的事情,不过是用了一种与众不同的方式”。

 

ref:

o-argentina-revtli-noticia/?ref=ecr
https://www./sociedad/-x-reclamo-gritos-acto-alberto-fernandez-presentar-dni-binario_0_sa
https://www./internacional/2021/07/22/hijo-del-presidente-de-argentina-dyhzy-tramitara-su-dni-para-personas-no-bi

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。