La búsqueda de empleo suele ser un quebradero de cabeza, especialmente en la actualidad, cuando la crisis del coronavirus ha provocado que haya en torno a medio millón de españoles más que a principios de año en situación de desempleo. A pesar de los buenos datos de septiembre, la destrucción de empleo ha provocado que muchos españoles tengan que buscar un nuevo trabajo. El primer paso, la elaboración y la redacción del currículum, puede resultar más complicado de lo que parece: tratar de reducir toda nuestra carrera profesional y nuestros datos personales a una sola hoja suele ocasionar numerosas dudas. ¿Hay que añadir una fotografía? ¿Se deben incluir todas las experiencias laborales o solo aquellas aptas para el puesto?
找工作向来是一件伤脑筋的事,尤其是当下,新冠危机导致西班牙的失业人数比年初增加了约50万。尽管9月的数据很好,但失业意味着许多西班牙人不得不另找新工作。第一步,简历的制作和编辑,可能比听起来要复杂得多:试图将我们的整个职业生涯和所有个人信息压缩到一张纸上,往往会引起许多问题。需要添加照片吗?应该总结所有工作经历还是仅体现适合该岗位的?

En este sentido, el currículum se torna imprescindible: es nuestra carta de presentación ante un proceso de selección con una competencia feroz. Por eso, debe resultar atractivo para conseguir el objetivo más importante: la entrevista personal. Así, este documento debe cuidarse al máximo siguiendo trucos y consejos de expertos y evitando, sobre todo, incluir tres elementos 'nocivos', tal y como explica J.T. O'Donnell, la fundadora y directora ejecutiva de Work It Daily, una plataforma online dedicada a ayudar a las personas a resolver sus mayores problemas profesionales, en este artículo de 'CNBC'.
在这一层面,简历变得至关重要:它是我们在竞争激烈的选拔过程中的一封介绍信。所以,简历必须足够有吸引力,才能取得最重要的目标:个人面试。如此说来,简历也需尽量遵循专家提出的建议和技巧,尤其是要避免J.T. O'Donnell在CNBC网站上发表的文章中提到的三个有害要素。J.T. O'Donnell是Work It Daily的创始人兼首席执行官,Work It Daily这个在线平台致力于帮助人们解决最大的职业难题。


(图源:图虫)

1. Larga introducción. Las responsabilidades y los logros que se reflejan dentro del apartado de experiencia laboral de un currículum, de por sí, ya deberían ser una muestra de lo que puedes aportar a una empresa, por lo que no es necesario ampliarlo con una larga introducción.
冗长的自我介绍。简历在工作经验部分所反映的职责和成就本身,就已经为您对公司的可能贡献提供了参考样本,因此无需进行冗长的自我介绍来扩展。

2. Objetivos profesionales. Tampoco es necesario explicar el hecho por el que estás interesado en el puesto. Esto no ofrece ninguna información nueva o útil.
职业目标。同样也无需解释为什么你对该职位感兴趣,因为这本身并不会提供新的或有用的信息。

3. Expresar qué quieres de la empresa. No hay que olvidar que tu objetivo último es 'vender' la forma en que puedes ayudar a la empresa, no al revés. Incluso si es la propia empresa la que contacta contigo, expresar qué esperas conseguir de la empresa puede ser peligros: esta información no es nada relevante y puede resultar contraproducente.
介绍你想从公司那里获得什么。不要忘记你的最终目标是“销售”自己可以为公司提供的帮助,而不是恰恰相反。即使是公司本身同你取得联系,过多表述你想从公司获取什么的行为也会是危险的:因为这个信息无关紧要,甚至可能适得其反。


Qué hacer en su lugar...
那么该怎么做…?

La forma más efectiva de convencer a los empleadores para que lean de principio a fin un currículum es comenzar con una frase que haga referencia amplia a tus antecedentes laborales y, al menos, a dos de tus habilidades más asentadas. Después de eso, una buena idea es incluir otras habilidades más específicas (de seis a ocho), que sean medibles y puedan validarse.
打动雇主从头至尾浏览一份简历的最有效方式是,用一句提及你工作背景的句子开头,其中至少,要提到你擅长的两个技能。在这之后,再具体介绍其他(大约6~8个)工作技能是个不错的主意,因为这些都是可衡量,能验证的东西。

En la sección superior del currículum, se pueden incluir las habilidades más esenciales o afines de cara al puesto de trabajo al que se opta. Para el resto de 'skills' que se desee añadir, la mejor opción es hacerlo en el cuerpo del texto o, directamente, buscar el momento idóneo para comunicarlas durante la propia entrevista de trabajo. Al margen de esto, hay que tener en cuenta que los algoritmos del sistema de seguimiento de candidatos, con los que las compañías llevan a cabo el primer filtrado, buscan sistemáticamente 'habilidades duras'. Por ello, si se desea añadir 'soft skills', o si tienes demasiadas habilidades que consideras relevantes para el puesto y no sabes cuáles destacar, vuelve a la lista de trabajos y elige las que mejor se adapten a tu experiencia.
在简历的上半部分,可以加入你选择的这个岗位中最基本或相关的技能。至于其他你想体现的技能,最好写在正文或在职位面试时,找一个合适的时机直接交流。除此之外,你还需要知道候选人跟踪系统的算法,公司一般通过这个算法系统化寻找“硬技能”并结束首轮筛选。所以,如果你想添加“软技能”,或者你实在有太多的技能在身,认为对面试职位都很重要且不知如何突出重点,请回归列表上的招聘要求,并挑选最切合你经历的那些技能。

Por otra parte, se debe tener presente a la hora de elaborar el currículum que normalmente se cuenta con una cantidad limitada de espacio (una de las reglas no escritas es que, por lo general, no tenga más de una página) y todo lo que se incluya debe tener un propósito concreto detrás. ¿Es necesario mencionar un máster en inteligencia artificial si entre las tareas propias del puesto no se incluye nada relacionado con robótica? En ese momento, es preferible omitirlo. De lo contrario, podrías perder tus posibilidades de conseguir una entrevista. Y, paradójicamente, el puesto podría ir a parar a otra persona tan cualificada como tú... Incluso menos.
另外,在制作简历时请牢记,通常简历空间有限(不成文的规则之一,一般不超过一页),所有包括的内容背后都会有一个目的存在。如果岗位职责中不涉及机器人技术,是否有必要提及你的人工智能学位呢?那种情况下最好跳过。如果不加以注意,有可能失去面试的机会。而且荒谬的是,这个岗位之后可能会落到另一个和你资质相同,甚至不及你的人身上。


 

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载