Leonor de Borbón cumple 15 años este 31 de octubre. Es la ‘niña bonita’, la edad en la que oficialmente se entra en la adolescencia, los ‘sweet fifteen’ que celebran los americanos con pompa y boato.
2020年10月31日,莱昂诺尔·德·波旁就满十五岁了。她本是青春期无忧无虑的“可爱少女”,正值美国人隆重庆祝的“甜蜜十五岁”。


Pero, para ella, este cumpleaños será muy diferente al de otras jóvenes de su edad. Y, más, en este aciago 2020 en el que hay poco lugar para la celebración. En medio de la pandemia del coronavirus, con el país (y el mundo entero) azotado por la crisis sanitaria, social y económica, y con nuestra monarquía intentando sobreponerse a sus horas más bajas, estos son los retos a los que se enfrenta como heredera de la corona la Princesa de Asturias.
但是,对于她来说,这个生日将与其他同龄人的生日截然不同。况且,在这个命运多舛的2020年,更没有什么值得庆祝的地方。在新冠病毒大流行的阴影下,西班牙(和整个世界)正处于卫生、社会和经济危机的漩涡之中,君主制正努力走出最低谷的时期,这些都是这位阿斯图里亚斯女亲王作为王位继承人所面临的挑战。


Está claro que 2020 no está siendo un año fácil para nadie, pero la Casa Real española está viviendo su particular ‘annus horribilis’. Pandemia del coronavirus aparte, la salida de Don Juan Carlos del país por sus escándalos financieros, y las polémicas confesiones de Corinna sobre el emérito han hecho tambalearse los cimientos de una monarquía que, poco a poco, va cediendo protagonismo a la joven Leonor.
很明显,2020年对任何人来说都不是轻松的一年,而对于西班牙王室,去年是“糟糕透顶的一年”。 抛开新冠疫情,唐·胡安·卡洛斯因财务丑闻而离境,其情妇科琳娜公开二人情事引起了巨大的争议,已经动摇了君主制的基础,在这样的背景下,年轻的莱昂诺尔逐渐崭露头角。 


那么,这位年少的王室继承人每天都需要做些什么呢?

Agenda oficial propia
独立处理国家事务

En los últimos meses, la Princesa de Asturias ha empezado a dar sus primeros pasos como heredera: ya ha pronunciado sus primers discursos (con fluidez en otras lenguas como el inglés, el árabe y el catalán, incluso), ha realizado su primer viaje oficial dentro de nuestro país (a Covadonga, en 2018), ha presidido en dos ocasiones los Premios Princesa de Asturias y también los Princesa de Girona, ha asistido a su primer funeral de Estado (por las víctimas de la Covid-19) y, también, ha participado en videoconferencias institucionales.
去年的最后几个月,阿斯图里亚斯女亲王踏出了王室继承人的第一步:发表了最初几次演讲(流利地使用英语、阿拉伯语和加泰罗尼亚语等其他语言),在西班牙进行了第一次正式旅行(2018年前往科瓦东加),分别主持了阿斯图里亚斯公主奖(Premios Princesa)和赫罗纳公主奖(Princesa de Girona)的颁奖仪式,第一次参加了国葬(追悼新冠疫情的逝者),还参加了国家视频会议。


Sin embargo, aunque este 2020 ya no tiene ningún acto previsto en su agenda, Leonor poco a poco irá asumiendo más tareas institucionales con don Felipe, junto al que ya hace tiempo que posa situándose a la derecha, lugar reservado a los herederos.
尽管2020年莱昂诺尔没有安排任何政府活动,但她逐渐与菲利佩国王一起处理国家事务。出席活动时,她一直站在西班牙国王右边,这正是为继承人保留的位置。


Se prevé que sean aquellos actos que tengan que ver con el papel del Rey al frente de la jefatura del estado (como la apertura de las Cortes o la Pascua Militar, amén del desfile de la Hispanidad, al que no ha faltado en los últimos años) y, si las circunstancias sanitarias lo permiten, en 2021 podría realizar su primer viaje oficial al extranjero, al igual que hizo nuestro actual Rey a su misma edad, con 15 años, a Cartagena de Indias (Colombia).
这些活动与她之后作为女王处理国家事务的职责有关(比如议会的开幕式或军事复活节庆典,除此之外,近年来她也从未缺席西班牙国庆阅兵式),如果疫情有所缓解,她将于2021年首次正式出国访问,就像她父亲在15岁那年拜访了哥伦比亚的卡塔赫纳德印第亚斯(Cartagena de Indias)一样。


1981年,13岁的菲利佩六世亲王在阿斯图里亚斯公主颁奖仪式上第一次讲话
(图源:YouTube@RTVE Archivo)


Estudios y formación militar
学习与军事化训练

Leonor continuará sus estudios en el Colegio Santa María de los Rosales de Madrid donde, actualmente, cursa 4º de la ESO. Alumna aplicada y con buenas calificaciones, el año próximo comenzará Bachillerato y todo apunta a que elegirá la rama de letras, como en su día hicieron sus padres. Es probable que, como hizo Don Felipe en 1985 en el collage canadiense de Lakefield, la Princesa de Asturias estudie alguno de los años previos a la universidad en el extranjero, probablemente en EE.UU., donde ya ha asistido junto a su hermana Sofía a campamentos de verano.
莱昂诺尔将继续在马德里的Santa María de los Rosales学校读中学四年级。她勤奋好学、成绩优异,明年将会升入预科阶段,她会像父母当年一样选择文学。而且很有可能,就像菲利佩国王1985年前往加拿大雷克湖学院求学一样,莱昂诺尔在大学前也会出国学习一段时间。她很有可能去美国,因为她与妹妹索菲亚在那儿上过夏令营。

Cuando sea Reina de España, Leonor también será la jefa mayor de las Fuerzas Armadas, por lo que debería recibir formación militar en los próximos años. Don Felipe empezó con 17 años su formación castrense en los tres ejércitos (mar, tierra y aire) y es probable que, al igual que otras 'royals' europeas como Isabel de Bélgica, nuestra Princesa de Asturias también tenga que ponerse el uniforme. De esta parte se ocuparán tanto la Casa del Rey, como el Gobierno, del que también dependen las competencias de educación de la heredera.
当莱昂诺尔成为西班牙女王后,她也将成为军队的最高首领,所以她在未来几年应该会接受军事训练。菲利佩国王17岁就开始接受海、陆、空三军军事训练,而我们的阿斯图里亚斯女亲王很可能和比利时的伊丽莎白公主等其他欧洲皇室成员一样,也要穿上军装。军事训练和教育活动将由王室和政府共同负责。


(图源:YouTube@Revista Diez Minutos)

¿Cuándo cobrará un sueldo la Princesa Leonor?
莱昂诺尔公主什么时候能拿到工资?

De momento, con su agenda institucional prácticamente vacía, el único dinero que recibe Leonor debe ser la 'paga' que le den sus padres o sus abuelos, como cualquier joven de 15 años. Y es que no se prevé que la Princesa de Asturias tenga 'sueldo' oficial hasta que cumpla la mayoría de edad y sus obligaciones como heredera se multipliquen.
目前,由于莱昂诺尔没有安排任何政府活动,她就像所有15岁的女孩一样,唯一的资金来源就是父母或祖父母给她的零花钱。只有阿斯图里亚斯女亲王成年后承担更多王室继承人的任务,才有望获得正式的“薪水”。

 

En los recién aprobados Presupuestos Generales del Estado, la Casa Real ha visto como su asignación anual finalmente ascendía hasta los 8.4 millones de euros anuales, una dotación que el propio Felipe VI se encarga de repartir entre sus miembros pero que, de momento, no contemplan en la ecuación ni a la Princesa Leonor ni a la Infanta Sofía: en 2019, él mismo se puso un sueldo de 248.562 euros; doña Letizia recibió 136.701 euros y la Reina Sofía, 111.855 euros. Eso sí, este año quedan 'libres' los casi 200.000 euros que recibía el Emérito, al que el Rey retiró su asignación anual después de los últimos escándalos.
在最近批准的国家总预算中,王室的年度拨款达到840万欧元。费利佩六世负责将这笔款目分配给各王室成员,而目前,其中并不包括莱昂诺尔和索菲亚小公主。2019年,他本人获得的工资为248,562欧元,莱蒂齐亚王后获得136,701欧元,索菲亚王后获得111,855欧元。而老国王最近发生丑闻后,他近20万欧元的工资被撤回了。


El reto más difícil de Leonor como heredera
继承人面临的最大挑战

Desde que fue coronado, y más aún en los últimos meses, Felipe VI ha demostrado que no le tiembla el pulso al apartar de la Casa del Rey a todos aquellos miembros de su familia que han traicionado su confianza y el buen nombre de la Corona (de su hermana Cristina e Iñaki Urdangarín a don Juan Carlos), con el fin de mantener a salvo la institución.
自从菲利佩国王继任以来,尤其是近几个月,他一直尽职尽责。他与背信弃义、毁坏王室名誉的家庭成员(从他的姐姐克里斯提娜、姐夫伊纳基·乌丹加林到父亲胡安·卡洛斯)划清界限时,并没有过丝毫动摇,只为了保全这一体制。


(图源:YouTube@¡HOLA! TV)
Por eso, el gran reto que le espera a Leonor no pasa tanto por los actos y reconocimientos oficiales, como por recuperar el cariño, la confianza y la admiración de un pueblo que, este año, ha visto como su antiguo Rey hacía saltar por los aires casi todo lo que había construído en los 42 años de monarquía parlamentaria de España.
因此,莱昂诺尔面临的巨大挑战并不是出席政府活动、得到官方认可,而是重新获得人民的爱戴、信任和钦佩。毕竟西班牙人民曾见证过前国王是如何摧毁西班牙君主制建立42年以来的成果的。

 

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载