Los cambios en la sociedad impactan de manera irremediable en la vida de todas las personas que la conforman. Tras un duro confinamiento en primavera, los ciudadanos nos encontramos una condición para volver a salir a la calle: llevar una mascarilla que nos cubre más de la mitad de la cara. ¿Cómo afecta psicológicamente no ver el rostro completo de las personas con las que nos cruzamos e interactuamos?
社会变化以不可避免的方式影响着所有人的生活。经历了春季那场令人痛苦的隔离之后,市民们面临着再次走上街头的这一条件:戴上口罩,遮住大半张脸。看不见与我们相遇和交流的人的完整面孔,会产生什么心理影响呢?

El psicólogo José Antonio Galiani investigó la pregunta y acuñó el término "síndrome de la cara vacía" como resultado de la investigación. Dicho síndrome provoca una sensación de extrañeza y vulnerabilidad ante nuestra imagen social porque todavía estamos en proceso de acostumbrarnos a llevar la cara tapada. También se puede dar cuando no llevamos puesta la mascarilla y nos sentimos expuestos o, como el término indica, con la "cara vacía".
心理学家何塞·安东尼奥·加利亚尼(José Antonio Galiani)对这个问题进行了调查,并根据调查结果创造了“空脸综合征”(Síndrome de la cara vacía)这一术语。因为我们仍在逐渐习惯遮挡面部的过程中,所以该综合征会给我们的社交形象带来一种陌生且脆弱的感觉。同时,这也可能发生在我们没有戴口罩时,此时我们就像术语说的那样,感觉自己以“空脸状态”暴露在外。


¿Cómo nos afecta y qué consecuencias tiene?
“空脸综合征”如何影响我们,又有什么后果呢?

La doctora Martos explica que el ser humano se rige con seis emociones básicas: alegría, miedo, ira, tristeza, asco y sorpresa. "Su codificación facial es específica y universal, todo el mundo expresa estas seis emociones básicas de igual manera. Con la mascarilla se pierde parte de la transmisión de estas emociones, por lo que es importante transmitir verbalmente lo que sentimos para comunicarnos con los demás", cuenta. Así, al cubrir el tercio inferior del rostro nos perdemos mucha información.
心理学家艾丽西娅·马托斯(Alicia Martos)博士解释说,人类受6个基本情绪主导:快乐,恐惧,愤怒,悲伤,厌恶和惊讶。“面部编码是特定且通用的,全世界以相同的方式表现这6个基本情绪。如果戴着口罩,这些情绪的传达就会部分失效,所以与他人交流时用语言表达我们的感受很重要。”因此,当1/3张脸被遮住的时候,我们会失去很多信息。

Como consecuencia de esto es posible que perdamos habilidades sociales e incluso se vea dañada nuestra inteligencia emocional. Según la doctora Daprá, "en el caso de los niños se puede ver afectado el desarrollo en el sentido de que sea poco efectivo o incluso defectuoso. No le afecta a todo el mundo por igual, depende de la personalidad y vulnerabilidad de cada uno, y de cómo se haya pasado el confinamiento, el verano… cómo nos haya ido desde marzo hasta ahora".
这样的后果是,我们可能会失去社交能力,甚至会损害我们的情商。根据Daprá博士的说法,“从孩子身上可以看到,他们的生长发育受到影响,发育过程收效甚微甚至是有缺陷的。不过这种综合症并不会对所有人都有同样的影响,这要取决于每个人的个性和脆弱程度,如何度过这个夏天的隔离期……也就是说取决于从三月起到现在我们是怎么度过的”。

También es posible que aparezcan consecuencias relacionales porque es difícil "poner en marcha las neuronas espejo faltándonos tanta información del rostro". No desarrollamos la empatía de la misma manera y a veces es necesario transmitir verbalmente que estamos enfadados porque sino "puede ser complicado que la otra persona se de cuenta".
当然,也有可能出现其他相关症状,因为很难“在缺失这么多面部信息情况下启动我们的镜像神经元”,所以我们不会以同样的方式发展自己的同理心,为此,有时会需要用语言表达我们的愤怒,否则“别人可能很难意识到”。

Existen también las consecuencias cognitivas, que están referidas a "las expectativas, quá va a suceder y qué me quiere decir el otro o cómo se siente", y las conductuales que pueden resultar en que la persona huya de contextos sociales y comience a construir relaciones que se mantienen únicamente a través de internet.
此外,还存在一些认知影响,这指的是“人们的各种期望:将来会发生什么、别人想告诉我什么或者他们是什么感受”,这些期待行为可能导致人们逃离现实的社会环境,选择只通过互联网来建立或者维护自己的社交。


¿Tiene algún tipo de tratamiento?
有什么治疗方法吗?

La doctora Daprá recomienda que si notamos que padecemos el síndrome y que tenemos problemas identificando emociones en personas que llevan mascarilla, lo mejor es "fijarnos en la información que tenemos y no la que nos falta". En caso de que la cosa se complicase mucho en una persona "habría que trabajar las habilidades sociales y la inteligencia emocional", pero eso solamente en los casos graves.
当我们注意到自己患有这种症状,发现自己很难识别戴口罩的人的情绪时,Daprá博士建议我们采取的最好的治疗方法就是:“专注于我们已获得的信息,而不是我们缺失的信息”。如果在某一个人身上情况变得很复杂,“我们就尤其需要锻炼自己的社交能力和情商”,但这只在严重情况下才需要。

 

ref:

fecta-llevar-mascarilla/?autoref=true

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。