El regreso a la competición del fútbol profesional en España va por buen camino. Los clubes han recibido el aval para regresar a los entrenamientos.La primera semana de mayo ha sido decisiva para que La Liga de un paso importante de cara a terminar la temporada 2020-2021.
职业足球比赛的回归在西班牙进展得很顺利。俱乐部得到了重新训练的保证。西甲在五月的第一周对结束2020-2021赛季迈出了重要的一步。

El Ministerio de Sanidad autorizó los entrenamiento deportivos y cada uno de los equipos ha trazado sus planes, que van desde pruebas para detectar el coronavirus covid-19, hasta evaluaciones físicas con cada jugador.
卫生部批准体育训练,每个团队都已从冠状病毒的检测到对每个运动员的身体评估制定了计划。

Así mismo en un comunicado del máximo organismo del fútbol español estableció el mes de junio como la fecha para reiniciar la competición, después de tomar las medidas de seguridad establecidas.
同样在西班牙足球最高机构的声明中,在采取既定的安全措施后,六月份将成为重新开始比赛的日期。

(图源:instagram@laliga)

“Estas medidas contemplan un periodo de aproximadamente un mes con diferentes fases que, en todo caso, quedarán sujetas al proceso de desescalada establecido por el Gobierno. Así, junto con los controles médicos perceptivos se ha diseñado una vuelta a los entrenamientos escalonada que englobará desde el entrenamiento en solitario hasta el ejercicio en grupo previo a la vuelta a la competición previsto para junio.
“这些措施设想为一个月左右的不同阶段,不管怎样,都将受到由政府规定的降级程序的限制。因此,连同可感知的医疗控制措施,也采取了分阶段返回训练的方法,涵盖了从个人训练到小组训练,再计划于6月返回比赛。”

El presidente de La Liga, Javier Tebas, se mostró muy positivo por el avance que significa este regreso a la competencia y su impacto inmediato en la sociedad.
西甲联赛主席Javier Tebas对这种竞争的回归所意味着的进步及对社会的直接影响表示出积极的态度。

“Esta crisis ha tenido un profundo impacto en todos nosotros. El regreso del fútbol es una señal de que la sociedad está progresando a la nueva normalidad. También traerá de vuelta un elemento de la vida que las personas en España y en todo el mundo conocen y aman”, sentenció el directivo.
“这场危机对我们所有人带来了了深远的打击。足球的回归标志着社会向新常态发展。这也会使西班牙乃至全世界人民所热爱的一项生活元素重返人们的视野。”经理说到。

 

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。