Los vecinos de la localidad japonesa de Matsunoyama, en la prefectura de Niigata, han decidido que una silueta del Toro Osborne se quede en un bosque de hayas de la ciudad como parte de la colección permanente de la muestra internacional de la "Echigo Tsumari".
日本新泻县松之山的居民决定将西班牙奥斯本公牛的剪影留在山毛榉森林中,作为“越后妻有大地艺术展”国际展览永久收藏的一部分。

 

Desde el mes de julio, el Toro de Osborne formaba parte de la muestra de arte contemporáneo al aire libre más importante del mundo: la "Echigo Tsumari".
从7月以来,奥斯本公牛成为世界上最重要的当代户外艺术展“越后妻有大地艺术展”的一部分。

 

Esta silueta, de diez metros de altura, ha sido construida por trabajadores japonenses siguiendo las indicaciones del Grupo Osborne y aplicando las técnicas anti-terremotos más avanzadas, según ha informado la compañía.
奥斯本集团的消息称,这个十米高的剪影由日本工人按照他们集团的指示采用最先进的抗震技术建造。

 

Unas 548.240 personas habían disfrutado de esta monumental figura en esta trienal de arte que lleva una década exponiendo la obra de más de 350 artistas, arquitectos y performers de 44 países a lo largo de un área de 760 kilómetros cuadrados.
三年一次的大地艺术展占地面积达760平方公里,展出了来自44个国家350多位艺术家、建筑师和表演者的作品,约有54万8240人欣赏了这个具有重要意义的西班牙奥斯本公牛。

 

Y ahora los vecinos han decidido que el Toro Osborne se quede instalado en el lugar que había ocupado estos meses, un frondoso bosque de hayas "que cambia con cada estación y que da sentido a una obra que fue concebida para estar al aire libre", explica el comunicado.
日本居民已决定将奥斯本公牛安置在这几个月展览的地方,一个郁郁葱葱的山毛榉森林,这个地方的景色随着季节的变化而变化,为那些设计在户外的作品赋予了意义。

 

En España, la mítica silueta del Toro de Osborne, un icono de la publicidad y el diseño español que ha cumplido ya 60 años, está en 90 vallas que se sitúan estratégicamente en las principales carreteras españolas. La instalación artística llega a Japón en el año en el que se cumplen 150 años de relación entre España y Japón.
西班牙奥斯本公牛的美丽剪影,在西班牙广告和设计标志中已存在60年,90个奥斯本公牛广告牌矗立在西班牙主干道上。而这一装置性艺术于西日关系发展150年之际到达了日本。

 

你知道有关奥斯本公牛的故事吗?戳下面链接了解哦!

>>> 西班牙公路上的巨型公牛广告牌到底有什么传奇故事?

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!