Wamba、Los Infiernos……
第一次看到这些城镇名字,你会不会虎躯一震?
竟然还有这种操作?

实际上,西班牙怪异的小镇名可不止这些哦!
那么,这类地名来源于哪?背后究竟有什么小秘密呢?
让小编带你了解奇葩小镇名背后的故事。

 

Wamba(这个小镇名读起来居然是中文里的“王八”)

这个位于巴利阿多里德(Valladolid)的小镇是西班牙唯一一个含有字母“W”的小镇。

得名于Wamba国王(el rey Wamba),最后几位西哥特君主(monarcas visigodos)之一,于672年在该小镇加冕。在此之前,这个小镇名叫Gérticos,是国王Recesvinto的安息之地。在他去世后,Wamba被选为他的继任者,而这个地方也继承了他的名字。

 

Los Infiernos(意为“地狱”)

这是Torre Pacheco市(穆尔西亚自治区)的一个小镇。尽管这个地名的起源并不确定,但流行的说法是在19世纪的时候,有一个街头小贩(vendedor ambulante)被村里几个孩子包围扔石头,这个小贩很害怕,当被问及从哪里来时,他惊呼道:“¡Vengo de los infiernos!(我来自地狱)”。

 

Cariño(意为“亲爱的”)

阿科鲁尼亚地区的小镇。地名“Cariño”的起源很有趣。

据当地政府所说,关于其来源最广为流传的说法是:一位居民因女儿去世,想要离开这个伤心之地,寻找新的土地开始生活,乘上远行的船只时,他向家乡告别,呼喊道,“再见,亲爱的(Adiós, cariño)”,小镇的名字就是这么来的。

 

Malcocinado(意为“动物内脏”)

这是埃斯特雷马杜拉自治区巴达霍斯(Badajoz)的一座小镇。它的起源同样不太确定,但据当地政府的说法,存在好几个传说的版本。

其中有个涉及到一个经常去一家强盗旅馆(una posada de bandoleros)的人,名叫Marcos Cinado,从他名字的读音中我们就可看出该地名的起源。

另一个说法也和Marcos Cinado有关,不过他就是建立镇子的权贵(cacique)。这两个版本都有一定的可信度,在1936年之前就能在该镇的海报上看到“Marcocinado”字样。

 

Pueblos "de la frontera" (那些以边境为名的小镇,让人联想到国内“天涯海角”这类的地名)

因地理位置而得名,这种情况在西班牙并不罕见。正如Jairo Javier García Sánchez在西班牙地名地图集(Atlas toponímico)中解释的那样,地名中“de la frontera”很常见,特别是在安达卢西亚西部地区,比如Jerez de la Frontera(Cádiz)或Rosal de la Frontera(Jerez),在萨拉曼卡地区也是如此,这些地方过去是基督教和穆斯林王国之间的边境。

在同时代还产生了这个词“Salvatierra”,让人联想到边疆领土(territorio fronterizo),在那里任何人都可以凭国王的给予的特权和保护定居下来,而作为交换要保卫边界。但这一边界不一定是基督徒和穆斯林王国之间的边界,也可能是不同基督教王国之间的分界线:Salvatierra de Miño(Pontevedra)是加利西亚和葡萄牙之间的边界;Salvatierra de los Barros(Badajoz)在莱昂和卡斯蒂利亚之间;Salvatierra de Álava位于卡斯蒂利亚和纳瓦拉之间。

其他与边界相关的地名还有Treviño(Álava),来源于拉丁文trifinium,用来指三地边界;Fiñana(Almería),来自拉丁文fniana,翻译为“frontera”;La Línea de la Concepción(Cádiz),得名于十八世纪上半叶,面对英国侵占直布罗陀海峡时的边界防线。

声明:本内容为沪江西语原创,未经允许,请勿转载!