El próximo 31 de enero tendrá lugar un evento que no ocurría hace más de 150 años: un eclipselunar total, que producirá un efecto denominado «luna de sangre», ocurrirá al mismo tiempo que la llamada «luna azul».
即将来临的1月31日会发生一个近150年来都没有发生的大事件:月全食,会产生“血月”现象,并与所谓的“蓝月亮”同时发生。

 

 

¿Qué es una luna azul?
什么是蓝月亮?

 

Este término proviene del inglés (blue moon) y se usa para nombrar a la segunda luna llena dentro de un mismo mes. Se trata de un fenómeno poco frecuente que solo se produce cada dos años y medio aproximadamente.
这个术语来自英语里的“blue moon”(蓝月亮),用来指一个月内的第二个满月(并不是因颜色而得名哦)。这是一个罕见的现象,接近两年半会发生一次。

 

Sin embargo, es aún más raro que este suceso coincida con un eclipse: el último registro que se tiene de un evento similar data del 31 de marzo de 1866, hace 152 años.
然而,这次“蓝月亮”现象与月食重合的情况更为罕见:类似事件出现的最后一次纪录是在1866年3月31日,即152年前。

 

¿Por qué se le llama «luna de sangre»?
为什么叫做《血月》?

 

Este fenómeno se relaciona directamente con el eclipse lunar del 31 de enero, que solo será visible en el oeste de América del Norte. Durante el evento, la Tierra se posicionará entre la Luna y el Sol y, al no recibir los rayos solares, el satélite tomará una coloración entre anaranjada y rojiza.
这一现象直接关系到1月31日的月食,它只会在北美西部出现。在这一现象中,地球将处于月球和太阳之间,因为接收不到太阳光线,月亮将会呈现出介于橙色和发红的之间的颜色。

 

Sin dudas, se trata de un acontecimiento singular en la astronomía. Pero el 2018 recién empieza y nos depara más fenómenos de este tipo.
毫无疑问,这在天文学中是一个奇特的事件。但2018年才刚刚开始,并且将会给我们带来更多这类型的现象。

 

参考资料:

声明:双语文章中,文中翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!