7 hábitos españoles que pierdes viviendo en el extranjero.
7个去国外需要改变的西班牙式习惯。

1. La siesta.
午睡。

Sí, la siesta, esa supuesta costumbre española queda totalmente olvidada en el baúl de los recuerdos. Ni de tres horas, como dicen algunos que duran las siestas españolas, ni de dos horas ni de una, ni de veinte minutos. Si vives fuera de España, no hay siesta.
是的,午睡这个所谓的西班牙式习惯会被彻底地遗忘在记忆的盒子里。别说是三个小时了,就像一些一直午睡的西班牙人所说,在外国两个小时或是一个小时,甚至二十分钟的午睡时间都没有。如果你不在西班牙,就不会有午睡。

2. Cenar a las diez de la noche.
晚上十点吃晚餐。

Ya lo decía el New York Times, España es el país donde se cena a las diez de la noche. Y eso, querido viajero, si vives en el extranjero, no es posible, más que nada porque a esa hora estás que te caes de sueño y ya has cenado. Pero, ¡cómo no! Si has comido a la una y has merendado a las cinco… ¡Es de beers cajón!
纽约时报曾报道过,在西班牙人们晚上十点才吃晚饭。因此,亲爱的旅行者,如果你生活在西班牙以外的国家,这种情况不可能发生,因为在那个时候,你已经吃过晚饭进入梦乡了。但是,怎么就不能在十点吃晚饭!既然你在一点吃了午饭,又在五点吃了点心……(对于西班牙人来说)十点吃晚饭根本不足为奇!

3. Apagar el despertador una y otra vez para quedarte cinco minutitos más en la cama.
为了多睡5分钟一次又一次地按掉闹钟。

Fuera de España no, no te lo puedes permitir. Tienes que recorrer mucha más distancia para llegar a la oficina y la puntualidad es sagrada. Ya se sabe que eso no funciona y que casi siempre que lo has hecho has acabado llegando tarde.
在西班牙以外的地方,你不会允许这样做。你必须长途跋涉去上班,而且准时很重要。毕竟人们知道这(按掉闹钟多睡一会)并没有什么卵用,这么做总是会迟到。

(怪不得西班牙人是迟到大户!)

4. Una larga sobremesa después de comer.
吃完饭后漫长的闲聊时间。

Pero si en el extranjero comes a las doce y media o la una y apenas dedicas a ello veinte minutos. ¿Sobremesa? Fuera de España no se conoce esa palabra. Esas charletas que acaban con la paciencia del camarero con más temple, que está deseando que te vayas porque él aún no ha comido nunca las verás si estás en el extranjero.
外国(中午)的饭点通常是十二点半或一点,但你只花二十分钟就吃完了。Sobremesa?西班牙以外的人并不知道这个词。那些话痨会耗尽服务生的耐心,他也想吃饭,希望你能离开。在西班牙意外的国家你不会看到这样的情况。

(感觉我大天朝也会遇到这样类似的情况呀~)

5. Ver la tele hasta las tantas.
熬夜看电视。

Si vives en el extranjero sin duda habrás madrugado más, habrás cenado pronto y querrás acostarte prontito.
如果你生活在西班牙以外的国家,毫无疑问你必须早起,因此你会迅速吃完晚餐,想要快点休息。

(毕竟很多西班牙人可是起很晚的,早上十点左右才吃早饭呢!)

6. De afterwork, tal vez, pero de bar en bar no.
下班后有时会有聚会,但在西班牙以外不会穿梭于各个酒吧之间毫不停歇。

A ver, no es que fuera de España no vayas a poder disfrutar de tomarte algo con los compañeros después del trabajo. Pero a lo que tendrás que acostumbrarte es a quedarte en el mismo sitio.
好吧,不是说西班牙以外的人在下班之后,不会与伙伴一起去喝几杯。但是你会习惯在同一个地点喝酒。

(板鸭人就不同哦,他们浪完一个酒吧还能去下一家,浪到凌晨三四点可是很正常的!)

7. Usar el aceite de oliva para todo.
什么都用橄榄油。

Ese maravilloso producto de la tierra es oro líquido fuera de España. Y cuando decimos oro líquido no lo decimos como una metáfora sino literalmente como oro, por su precio. Empezarás a cocinar con mantequilla, con mantecas y con otros aceites que no son de oliva. Y sí, lo sabemos, las ensaladas no saben igual si no llevan ese chorrito dorado.
这一大地孕育出的神奇产品在西班牙以外的地方被看做黄金液体。当我们说起黄金液体时,并不是在比喻它,而就是指字面上的意思,因为它的价值。你会加上黄油、奶油和其他油类产品一起烹饪。当然,我们知道,沙拉的味道会因这层金色的包裹而变得不一样。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!