- [西语词汇] “Sobre todo”和“Sobretodo”到底有啥区别?
Sobre todo和Sobretodo单词连起来和分开写意义会有不同吗?那什么时候该连写,什么时候分开写呢?快来一起看看吧!
2023-07-23 13:50 - [双语阅读] 梦见了自己牙齿掉光意味着死亡?来看看专业心理学家怎么解读……
很多西班牙人也有这样的困扰:明明是成年人了,却做梦梦到牙齿掉了,这到底是什么意思呢?是好征兆还是坏征兆?这篇文章为你解答,快和沪江西语一起看看吧!
2023-02-03 10:30 - [西语词汇] 奇奇怪怪可可爱爱!你知道西班牙语里“做菠萝”是什么意思吗?
西班牙语中的“hacer piña”是什么意思?光看字面意思是“做菠萝”这种奇奇怪怪又可可爱爱的表达方式到底该怎么用呢?快和沪江西语一起看看吧!
2022-11-21 10:03 - [西语语法] 西班牙语表示「准备好做某事」后面的前置词应该接a还是de?
西班牙雨中disponer是一个含义丰富且常用的词,在表达不同含义时所跟的前置词也不同,需要仔细分辩以方便理解含义,并且准确运用到写作中。
2022-06-06 10:33 - [西语入门] 零基础如何高效背单词?自学达人分享西班牙语学习方法——单词篇
很多零基础开始学西班牙语的小伙伴都会对背单词和记用法而感到焦头烂额,对于初学者来说,词汇学习方面有什么需要注意的地方呢?快和沪江西语一起看看吧!
2022-02-15 11:11 - [西语词汇] 15句描述友谊的西班牙语谚语,快进来学习!
友谊是一件需要的不仅是呵护的天赐之物,知道如何留心和辨明一段良好友谊的迹象是很有必要的。由此,这系西班牙语谚语对我们助益良多:它们是世代流传下来的精髓,教导我们如何准确地认识和珍视友谊。
2020-07-08 10:19 - [西语词汇] 地道西班牙语学习:“谨言慎行”该怎么说?
“En boca cerrada no entran moscas”闭着的嘴不会进苍蝇(谨言慎行)是一句西班牙语谚语,提醒我们要谨慎,避免像苍蝇进入嘴那样令人不快的事情发生。
2020-07-07 10:01 - [西语词汇] 你知道西班牙语cambiar de aires是啥意思吗?
你知道西班牙语中cambiar de aires为什么可以表达一个人改变某种环境吗?
2020-07-01 15:42 - [西语口语] 如何用地道西班牙语表达:世界太小啦?
你知道这句西班牙语俗语“el mundo es un pañuelo”是什么意思吗? 它指的是世界太小了,我们无论如何都可以遇到对方。
2020-06-25 17:19 - [西语词汇] “马拉松式追剧”该怎么用西班牙语说?
西班牙因为新冠疫情全民禁足期间,不少人都在马拉松式追剧。那么,“马拉松式追剧”的西班牙语表达是什么呢?跟着沪江西语一起来看看!
2020-06-20 10:55 - [西语语法] 西班牙语deber和deber de的区别,你知道吗?
西班牙语动词deber后接原形动词有强制和约束的意味,如果在中间加上一个前置词de,就会有表示不确定和可能性的意思,是一个情态动词短语。
2020-06-17 11:25 - [西语词汇] 地道西班牙语学习:“知人知面不知心”怎么说?
“Caras emos, corazones no sabemos”是一句起源于纳瓦人(见注)或者说墨西哥人的俗语,意思是我们不能相信一个人的外表,因为我们无法从这点看出他们的为人或想法。
2020-06-10 15:16 - [西语词汇] 西班牙语如何表达“有其父必有其子"?
本文介绍西班牙语中的“有其父必有其子”如何表达并列出其同义句,此俗语用于指代孩子和父母有许多相似之处,并指出使用时在不同的语境下也会有贬义。
2020-06-01 13:31 - [西语口语] 你知道俗语“人非圣贤,孰能无过”的西班牙语表达吗?
俗语“El que tiene boca, se equioca”指出,所有人都有说错话的可能,这是一句为自己辩解的话,尤其是当它引发一些听众的议论,笑声甚至嘲笑时。
2020-05-26 15:40 - [西语口语] 新冠病毒威胁,我们可以告诉西班牙人“防范于未然”!
西班牙语"Curarse en salud"是一个短语,用于表示最好在某事发生之前进行预防,即“防范于未然”。具体的用法跟着沪江西语一起来看看!
2020-05-14 10:26 - [西语词汇] 西班牙语谚语:你知道“祸兮福所依”的西班牙语表达吗?
"No hay mal que por bien no enga."是西班牙语中用来表示“祸福互为因果,互相转化”,即坏事可以变成好事的常用谚语。这句西班牙语谚语表达了乐观看待现实的态度。
2020-04-17 11:11 - [西语词汇] 西班牙语表达“适可而止”的谚语和香菜有关?
西班牙语谚语说“Bueno es el cilantro, pero no tanto(适可而止)”,意指不要滥用好东西,因为什么东西过量了,最终都是不好的。此外,另一种表达是:“bueno es el culantro, pero no tanto”.
2020-03-30 17:30 - [西语语法] 地道西班牙语学习:“远程办公”到底该怎么表达?
西班牙在抗击新冠肺炎疫情期间也提倡和中国一样在家办公。西班牙语远程办公到底应该怎么说呢?跟着沪江西语一起来看看!
2020-03-18 11:00