[课程推荐]@沪江西语 发起微博话题#西语神翻译#,每周发布一句西语美句,等你来翻译!每月西语君会做一次整合,与大家分享点赞最多和最有特色的翻译,快来微博参与吧,下次进入合集的翻译大神就是你哦!

11月,自从西语君在微博开了#西语神翻译#后,收到了许多小伙伴们的翻译,西语君发现了许多隐藏的大神呢,令人惊讶的是,原来小伙伴们都这么文艺呐!

第一波
Maduramos con los daños, no con los años.
点赞最多:
明于历经,非因年月。——@耳聋眼瞎字幕组
文艺版:
苦难而非岁月使人成熟。——@月小缺luna
哲理版:
长智在事不在时。——@Reinitaa
毒鸡汤版:
顺境长肉,逆境长心。——@废柴大大

第二波
La pena del ayer y el miedo al mañana son los dos ladrones que nos roban el hoy.
点赞最多:
悔昨日,惧明天,则失今昔矣!——@用户3831638769
文艺版
对往昔的遗憾与对未来的畏惧会使我们失去当下。——@麻麻挠痒痒

第三波
Hay gente que la única forma que tiene de brillar, es por su ausencia.
一针见血版:
有些人存在的最大价值体现在他不存在的时候。——@Blanquita_小白白
这句话大家有挺多疑问呐,西语君的理解是:有些人只有在缺席的时候才会被人注意,说明其存在感很弱,¡Qué pena!QAQ
而我们的王老斯在看到这句话的时候居然还联想到了一种说法:你若不在,便是晴天!好毒啊!

第四波
Lo importante no es ser mejor que otros, sino ser mejor que nosotros mismos ayer.
点赞最多:
重要的不是你比别人更好,而是比昨天的自己更好。——@畅通无阻的大陆
文艺版:
不与他人争光芒,只量自我较高下。——@那个梦好像你

西语神翻译:这些西班牙语美句你会翻么?(第二弹)》》》

更多的翻译,关注@沪江西语 的微博话题#西语神翻译#哦,西语君期待更多的翻译大神呐!

本内容为沪江西语原创整理,未经允许请勿轻易转载。[课程推荐]