El documento nacional de identidad (DNI) es el documento público que acredita la identidad y los datos personales de su titular, así como la nacionalidad española del mismo. Te contamos algunos datos curiosos sobre el mismo.
国民身份证是一份证明身份、持有人个人资料以及其西班牙国籍的公共文件。我们来向你讲述一些关于西班牙身份证的趣事。

Desde 1944.
源自1944年。

El DNI se puso en marcha a través de un decreto en 1944, aunque hasta 1951 Franco no estrenó el suyo, que tenía el número uno. Franco reservó el número dos para Carmen Polo y el tres para su hija. Del cuarto al noveno han quedado vacantes.
西班牙国民身份证通过1944年的一项法令推出,虽然直到1951年佛朗哥(西班牙法西斯独裁者)才初次使用他自己的身份证,他的身份证号就是1号。佛朗哥预留了2号给他的配偶卡门·波洛,3号给了他的女儿。而4号到9号一直空着。

Los números monárquicos.
君主的身份证号码。

La familia real tiene asignados del 10 al 99, aunque el 13 se anuló por pura superstición. El número 10 le corresponde al Rey Juan Carlos Borbón y Borbón, el 11 es para Doña Sofía, el 12 para la infanta Elena y el 14 para la infanta Cristina. El DNI con número 15 le corresponde al Rey Felipe, y los números 16 y 17 a las Infantas Leonor y Sofía.
皇室被分配到10到99号,虽然13号由于迷信而被取消了。10号被分给了国王胡安.卡洛斯一世,11号分给了索菲娅夫人,12号给了艾莲娜公主,14号给了克里斯蒂娜公主。15号的身份证分给了现在的西班牙国王费利佩六世,16号和17号给了莱昂诺尔公主和索菲娅公主。

La primera.
第一个。

Zaragoza fue la primera capital de provincia donde se expidió el DNI.
萨拉戈萨是第一个签发使用西班牙国民身份证的省会城市。

En la cárcel.
在监狱里。

Los primeros españoles obligados a formalizar el DNI fueron los presos y los que permanecían en libertad vigilada. En segundo lugar, el personal masculino que por su profesión o negocio mudaba con asiduidad de domicilio. En tercer lugar, se le impuso a los varones residentes en ciudades de más de 100.000 habitantes.
第一批需要合法的国民身份证的西班牙人是囚犯和处于缓刑期间的犯人。其次,是因工作和生意需要定期变更住址的男士。再次,国民身份证被推行给那些居住在人口超过10万的城市里的男性居民。

Nuevos.
新的国民身份证。

Cada año se expiden más de 6 millones de DNI.
每年有超过600万的国民身份证被签发。

Intrasnferible.
身份证是不可转让的。

Ningún DNI de los que se asignan de nuevo perteneció en el pasado a personas ya fallecidas. El número del DNI es perpetuo por motivos legales. Además es personal e intransferible.
过去,属于死人的身份证没有再次被分配过。出于法律原因,国民身份证的号码是终身的。除此之外,还是私人的和不可转让的。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!