En el partido de clasificación para el Mundial de Rusia 2018 entre España y Italia, los dos equipos empataron en el Juventus Stadium. Después del choque, el entrenador español Julen Lopetegui mostró relativamente su satisfacción a pesar del empate final.
在2018年俄罗斯世界杯预选赛西班牙和意大利之间的比赛中,两队在尤文图斯球场战成平局,尽管收获了平局,西班牙主教练胡伦·洛佩特吉对于比赛还是相当满意的。

1. Análisis
分析

"Creo que hemos hecho un buen partido en líneas generales, con una excelente primera parte. Lástima de no lograr los tres puntos, hemos merecido ganar pero esto es Italia, que siempre tiene una vida más. De los últimos 20 minutos no hemos sabido contrarrestar su juego más directo".
“我认为整体来说我们踢出了一场伟大的比赛,上半场非常棒。可惜没能拿到3分,我们配得上胜利,但这就是意大利,他们总是命很硬。在最后的20分钟我们没有抵挡住他们更为直接的打法”。

2. Los peores minutos
最糟糕的几分钟

"El rival ha propuesto jugar casi con cuatro delanteros, nosotros teníamos los dos centrales y el mediocentro con tarjeta y eso condiciona. Han sabido provocar para sacar esas amarillas. Tienen una habilidad especial. También es una gran Italia. Han tenido sus momentos, pero creo que hemos sido mejores y hemos merecido los tres puntos. Pero esto no es de merecer".
“对手几乎派出了四名前锋,而我们只有两名中后卫,后腰也有黄牌在身,这给了他们可乘之机。他们很清楚怎样去使裁判对我们出示黄牌。他们有一种特殊的能力。当然这也是一支伟大的意大利队,有属于他们的伟大时刻,但我认为我们才是更为出色的一方,我们理应拿到3分,但这不是说你配得上就能得到”。

3. ¿Satisfecho?
是否感到满意?

"Lo que teníamos pensado había salido bien, estábamos por encima de ellos casi todo el partido. Hay que sacar la lectura de los momentos buenos y de los no tan buenos. El de Albania es ahora el partido más difícil de los dos".
“我们赛前所想的都进行得很顺畅,我们几乎整场比赛都压制住了对手。必须从表现出色的时刻和不那么美妙的时刻中学到东西,现在的话,在阿尔巴尼亚客场进行的比赛是这两场比赛中最为困难的”。

4. Iniesta
伊涅斯塔

"Iniesta es un gran jugador, pero por encima de todo hace falta un gran equipo, aunque a los grandes equipos lo hacen los grandes jugadores".
“伊涅斯塔是一名伟大的球员,但西班牙更需要一支伟大的球队,而伟大的球队是由一批伟大的球员组成的”。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。[课程推荐]