El representante permanente de España ante la ONU, el embajador Roman Oyarzún, reiteró el martes "con sentido de urgencia" la oferta a Reino Unido para negociar un acuerdo que haga posible que las disposiciones de los Tratados de la Unión Europea sigan vigentes en Gibraltar.
西班牙在欧盟的常务代表罗曼·奥雅尊大使周三紧急重申,与英方就直布罗陀主权问题达成统一的意见,希望欧盟条例规定能够在直布罗陀得以实行。

Durante la celebración de un debate de la 71ª Asamblea General sobre la descolonización, el diplomático expuso los cuatro puntos de la propuesta española para una "cosoberanía" en Gibraltar que pondría fin a tres siglos de desencuentros entre España y Reino Unido.
在庆祝直布罗陀脱离殖民的71届大会讨论期间,外交官就西班牙直布罗陀"联合主权"提议提出四点意见,该"联合主权"旨在结束英西之间长达三个世纪的直布罗陀主权争端(注:西班牙在1713年将直布罗陀割让给了英国)。

Se refirió así a los ejes de la fórmula española que incluyen: un "estatuto personal para los habitantes del Peñón", que conservarían la nacionalidad británica y podrían acceder a la española; el "mantenimiento de las instituciones de autogobierno de Gibraltar "-en el marco de un régimen de autonomía-; el mantenimiento de un régimen fiscal particular compatible con el ordenamiento comunitario: y el "desmantelamiento de la Verja".
上文提到的四点意见是西班牙的中心处理方案,包括:"直布罗陀州居民法",使其可以保留英国国籍,加入西班牙国籍;"直布罗陀自治政府机构的保留"——自治制度的标志;"与区法律相容的特别财政法的保留"以及"铁栅栏的拆除"。

Las cuestiones relacionadas con Defensa, el control de las fronteras y las relaciones exteriores las tratarían conjuntamente España y Reino Unido. La propuesta es "un punto de partida para negociar", explicó el embajador, que instó a los gibraltareños a estudiarla con detenimiento. A fin de cuentas, esto permitiría que la economía de la Roca siguiera teniendo libre acceso al mercado interior de la UE.
防御争端、边境控制和外交关系使得西班牙和英国紧密相连。西班牙的提议是"以友好磋商为出发点",罗曼·奥雅尊大使解释道,他迫切要求直布罗陀州民认真仔细地研究这个提议。最后,此举还将促使直布罗陀经济体能够自由打入欧盟内部市场。

También matizó que no se trata "de imponer nada a nadie". Oyarzun indicó que los habitantes del Peón serían bienvenidos -como parte de la delegación británica- en las potenciales conversaciones futuras.
罗曼大使也补充道,这个提议不会强加给任何一个人。他指出,在这个未来潜力巨大的保护区里,直布罗陀州的居民,作为英国使团的一份子,都将受到欢迎。

Desde que Reino Unido dijo 'no' a la UE el pasado mes de junio, los gibraltareños se preguntan qué va a pasar con ellos cuando el 'Brexit' se haga efectivo. Además el 96% de los ciudadanos del Peñón votó a favor de permanecer en la UE.
自英国上个六月面对欧盟表示拒绝以来,直布罗陀州居民就不禁自问,一旦英国退出欧盟之事坐定,他们将会如何?此外,96%的Peñón居民投票表决,表示支持英国留在欧盟。

La pasada semana, el ministro de Asuntos Exteriores en funciones, José Manuel García Margallo, remitió a sus colegas europeos una carta pidiéndoles su apoyo para que Gibraltar quedase fuera de la negociación de la UE al fijar el nuevo marco de las relaciones 'bilaterales' con el Reino Unido.
而上周,外交部长加西亚给他的欧洲伙伴们写了一封信以求得他们的支持,支持直布罗陀州能够脱离欧盟条例,并确定与英国新的双边关系。

【词汇积累】
1. representante permanente  常设代表,常务代表
    representante diplomático  外交代表
2. reiterar  tr. 重申
3. disposición  f. 条例,法令
4. tratado  m. 条约,协定
5. vigente  adj. 现行的
6. asamblea  f. 大会
    Asamblea de diputados  议会
    Asamblea General de la ONU  联合国大会
    Comité Permanente de la Asamblea Popular Nacional  人大常委会
    Asamblea Popular Nacional de la República Popular China  中华人民共和国全国人民代表大会
7. desencuentro = desacuerdo  m. 不一致
8. estatuto  m. 条例,规章,法令
9. régimen  m. 政权,政体;制度
10. fiscal  adj. 国库的,财政的  m. 财政官,检察官
11. compatible  adj. 可共存的;兼容的
12. ordenamiento  m. 法令,条例,规定
13. desmantelamiento  m. 拆除,拆毁   tr. desmantelar
14. verja  f. 铁栅栏,铁栏杆
15. cuestión  f. 问题;争端
16. con detenimiento  仔细,认真
17. a fin de cuentas = al fin y al cabo  归根结底;最终,终究
18. matizar tr. 调配,调和
19. remitir  tr. 发寄  ~ una carta a ... 给...寄信
20. relaciones bilaterales  双边关系

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。[课程推荐]