[课程推荐]前两天,微博上一个“吃肉能进化”的热搜引起了大家的关注,于是,西语君就想点进去看看有多少吃货为之欢呼。没想到啊没想到,点进去以后,西语君才发现,相关新闻的第一词竟是“西媒称”,西媒?难道是西班牙媒体的报道上了热搜?!原来大板鸭的媒体这么靠谱,研究发布的文章成为了中国网友们谈论的焦点?!西语君有点懵地点开评论,发现还真有人评论问道“西媒”是哪里......看来这个词也是新鲜。西语君作为西语界的搬运工这么多年,面对这种情况怎么能就这样过去了?!(内心OS:怎么能就这样放过这么好的赚取关注度的机会?!)于是,为了解开这些网友的疑虑,西语君开始了本来以为会很艰难的搜索原文历程~~~
可是没想到啊没想到,西语君只打了两个关键词“carne”和“humano”就出现了这篇文章......看了下日期也是微博上所说的3月9日发布的,这篇文章来自西班牙《ABC》报,原文是这样的:

【La carne cruda nos hizo humanos】
【生肉让我们成为人类】
La frase «somos lo que comemos» esconde una realidad mucho mayor de lo que imaginábamos. Y los cambios en la dieta pueden dar lugar modificaciones evolutivas que, en el caso de los seres humanos, llevaron a los primeros homínidos a convertirse en lo que somos hoy en día.
这句“我们吃什么就是什么”的话里隐藏着一个比我们想象的要重要的多的事实。而且我们饮食上的变化也可能发生人类进化的改变,这个人类的改变让最先的原始人变成了我们今天的样子。
En concreto, la introducción de carne cruda en la dieta de nuestros antepasados, junto con el uso de las primeras herramientas de piedra, puede ser suficiente para explicar los cambios evolutivos que diferencian a los primeros humanos de sus predecesores inmediatos. Un estudio recién publicado en «Nature» por Katherine D.Zink y Daniel E. Lieberman, ambos de la Universidad de Harvard, sugiere, en efecto, que esta combinación entre consumo de carne cruda (anterior a la llegada de los alimentos cocinados) y el uso de herramientas pudo haber influído de forma decisiva en el acortamiento de los rostros y en la disminución del tamaño de los dientes, rasgos que a su vez favorecieron el desarrollo de otras funciones, como la capacidad de hablar.
具体来说,我们祖先在饮食上开始食用生肉,是和最早的石制工具一起使用的,这足以解释最早的人类和他们祖先在进化上的区别。英国自然周刊最近刊登的一项由哈佛大学的Katherine D.Zink和Daniel E. Lieberman进行的研究认为,事实上,这种在吃生肉(烹饪食物产生之前)和使用工具的结合可能对缩小人类脸部轮廓和牙齿大小产生决定性的影响,而这些面貌上的变化有利于其他一些功能的发展,比如说说话的能力。
这就是原文的前两段,后文就开始展开研究的进程和吃肉对人的好处了:
En los tiempos del Homo erectus, hace cerca de dos millones de años, los humanos empezaron a desarrollar cerebros más grandes y cuerpos mayores y que necesitaban, por tanto, más cantidad de energía diaria para funcionar. Sin embargo, paradójicamente, al mismo tiempo también se desarrollaron otras características como la disminución del tamaño de los dientes, o la pérdida de fuerza en los músculos de la masticación y mordida, así como un intestino más pequeño que el que tenían los homínidos anteriores. ¿Cómo podían entonces nuestros antepasados combinar un aumento de la demanda de energía con una disminución de la capacidad de masticación y digestiva?
在大约200万年前的直立人时期,人类开始发展出更大的大脑和他们所需要的更高大的身体,因此运转这些器官每天需要更多的能量。然而,反常的是,与此同时人类也发展出了其他的特征,如牙齿变小、咀嚼肌的力度变小、肠子也比早先的人科动物更小。那时,我们的祖先是如何将能量需求的增加同咀嚼和消化能力的下降结合在一起的呢?
Para los investigadores, estos cambios anatómicos fueron posibles gracias a la incorporación de más carne a la dieta, cortando con herramientas las piezas de carne en trozos pequeños (lo cual sustituye en parte a la masticación), o bien cocinándolos. Sin embargo, los alimentos cocinados no se generalizaron hasta mucho después de Homo erectus, y solo son comunes desde hace unos 500.000 años. Por eso, Zink y Lieberman creen que el hecho de cocinar alimentos apenas si influyó en estos significativos y tempranos cambios anatómicos. Carne cruda y herramientas de piedra bastan, según los científicos, para explicarlos.
研究人员认为,这些解剖学上的变化能成为可能,是得益于饮食中加入了更多的肉,人类使用石制工具把肉切成小块(这在一定程度上替代了咀嚼),同时进行烹饪。不过,做熟的食物的出现比直立人要晚得多,而且直到距今50万年前才变得普遍起来。因此,Zink和Lieberman认为,烹饪食物对这些重要且早期的解剖学变化几乎没有产生影响。生肉和石制工具足以解释这些变化。
Para llegar a estas conclusiones, Katherine Zink y Daniel Lieberman evaluaron el rendimiento de la masticación proporcionando a sujetos adultos trozos de carne de cabra y varios tipos de vegetales ricos en almidón, como ñame, zanahorias o remolachas. Y así pudieron calcular el esfuerzo muscular necesario para masticar y observar el grado de disolución de la comida antes de ser tragada. Los investigadores hallaron que, consumiendo una dieta compuesta en una tercera parte por carne, cortandola antes y golpeando los vegetales con herramientas de piedra antes de ingerirlos, los primeros Homo erectus habrían necesitado masticar con un 17% menos de frecuencia y con un 26% menos de fuerza que sus predecesores con dientes más grandes y mandíbulas más potentes. 
为了得出这项结论,Katherine Zink和Daniel Lieberman对咀嚼的效率进行了评估,他们向多个成年人提供了羊肉和山药、胡萝卜、甜菜等多种富含淀粉的蔬菜,以计算咀嚼所需的肌肉力量并观察食物在被吞咽之前的分解程度。研究人员发现,直立人的饮食中有三分之一是肉类,在吞入肉和蔬菜之前,他们会先用石制工具将它们切开或捣烂。与牙齿更大、颌骨更有力的祖先相比,早期的直立人所需的咀嚼频率下降了17%,咀嚼力度下降了26%。

好了,原文全部都在这里了,看了这些你是不是觉得为了让自己再进化一点,以后要多吃肉肉了?西语网民也是这样想的吗?西语君早已做好搬运工作,我们一起来看看吧~
评论里有严肃认真的:
有联系到《圣经》的:

也有搞笑诙谐的:

总之,都是在围绕着这篇文章进行讨论,可是当这项研究传到中国了以后,画风好像有点突变,评论里变成了吃货的天下:
也有养生的建议:
看到这里呢,西语君要说,每个人对一项研究的看法都会不同,这都是可以理解滴,重要的是......西语网民和中国网民,就这样相互联系了起来,我们在思考同一个问题,这是西语君最爱看到的景象啊~而且从这些评论中我们也可以看到中西文化的不同~
所以呢,西语君希望我们学西语的小伙伴们能够对“西媒”越来越熟悉,中西网民的互联网交流越来越频繁啦~

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。