1. Gambas con chorizo. Un ‘mar y montaña’ de libro: la combinación entre una de las joyas gastronómicas del Mar y uno de los derivados estrellas del cerdo se alían en un plato rico.
 虾和香肠。书上的“海与山”:海洋里的美食之一和猪肉最精华的部分组成了一盘美味佳肴。

2. Chocolate con aceite y sal. Y sobre una tostada de pan. Un dulce que, aunque ahora nos suene exótico, tiene una larga tradición como merienda. La sal realza el sabor del chocolate y la textura del aceite funciona perfectamente.
将带有油和盐的巧克力放在烤面包上。这是一种我们现在听起来很有异国情调的甜品,但是作为点心却有很长的历史了。盐使巧克力的香味更浓郁,油又使整个味道更加完美。

3. Fabes con almejas. Nacido en el siglo XIX en Asturias como un plato campesino, ahora está considerado como la versión marinera de la fabada. Puede que no nos peguen estos dos ingredientes juntos, pero cuando los tomamos juntos, entendemos su éxito.
菜豆和蛤蜊。这个菜最早来源于19世纪阿斯图里亚斯的农家菜,现在被认为是菜豆烧咸肉的海鲜版。让我们把这两种食材联系在一起可能很难,但是我们一旦混合在一起,就会知道它的妙处。

4. Sardinas con fresas. Aunque nos parezca raro, son muchos los cocineros que alegran un plato de sardinas con unas cuantas fresas cortadas.
沙丁鱼和草莓。虽然这看起来很奇怪,但是很多厨师都喜欢在做沙丁鱼的时候放几块切好的草莓。

5. Cerezas con tomates. Dos frutos rojos, cada uno en su categoría. Todo parece indicar que no están hechos para ir de la mano, pero, ¡atención!, no olvidemos que existe una variante del gazpacho con cerezas en la que también hay tomates, aunque en menos proporción que en el gazpacho normal.
西红柿和樱桃。两种不一样的红色水果。所有的一切都表明,这两种食物没有办法让我们着手。但是,注意!我们不要忘记有一种带有樱桃的西班牙凉汤里也有西红柿,虽然比正常的凉汤分量少。

6. Tomates con higos. Las sopas de tomate que se consumen en Extremadura y que también incluyen pan tienen una guarnición inesperada: los higos. Lo que se hace es desmenuzar en el plato un higo maduro. El contraste entre lo dulce y lo salado nos hace chiribitas en el paladar.
西红柿和无花果。埃斯特雷马杜拉地区的含面包的番茄汤,加上意想不到的搭配食材:无花果。要做的就是把一个成熟的无花果弄碎放在菜里。甜味和咸味的对比刺激着我们的味觉。

7. Aguacate y café. Espera un minuto, antes de que nos digas que no, escucha esto: en Indonesia es muy típico el alpukat, en el que la leche que habitualmente acompaña al café se sustituye por nada más y nada menos que aguacate. Aunque no lo parezca, está bueno.
鳄梨和咖啡。稍等一下,在你对我们说“不”之前,先听听下面这番话:鳄梨是印度尼西亚的特产,在印尼,加入咖啡中的牛奶通常被鳄梨所取代。虽然你觉得不怎么样,但是却很美味。

8. Naranja con pimentón. En la parte sur de España, hay una ensalada muy habitual en la que se aliñan los gajos de naranja con pimentón y sal. Se le puede añadir bacalao, lo que resulta aún más chocante. El caso es que está buena.
辣椒粉橘子。在西班牙南部,有一道常见的凉菜,往橘瓣上加辣椒粉和盐。也可以加入鳕鱼,但这样一来味道就更奇怪了。事实上,这样搭配十分美味。

9. Conejo con caracoles. Un clásico de la gastronomía mediterránea, que también podemos encontrar en forma de un arroz que, aun que a primera vista, nos echa un poco para atrás, luego está de rechupete. ¿Quién pensaba que estos dos animalillos, tan diferentes entre sí, podrían llegar a llevarse tan bien?
兔子肉和蜗牛。地中海地区的一道经典菜品,也有加入米饭的版本,虽然乍一看,我们会后悔尝试这道菜,但是过一会了,就会发现这道菜美味极了。谁能想到这两种截然不同的动物能够完美融合?

10. Vino y chocolate. Son muchos los dulces que tienen el vino entre sus componentes principales, lo que no deja de resultarnos chocante. Desde las roscas de vino navideñas hasta los bombones de Rioja, gozan de una legión de adeptos.
葡萄酒和巧克力。葡萄酒本身的主要构成就是糖分,所以这样搭配吃起来一点儿也不奇怪。从圣诞节葡萄酒面包圈到里奥哈夹心糖,都能看到这样的搭配,这些食物拥有无数的追随者。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。