¿Cómo controlar tus antojos durante tu periodo? Te damos consejos para que puedas evitar esos antojitos.
如何在特殊时期(讨厌滴大姨妈)控制你的冲动和任性?让小冲动小任性统统走开,给处于烦躁期的你一些建议吧~

Cuando hablamos de nuestro periodo no podemos evitar sentir ciertomalestar, aunque a todas nos afecta de diferente manera, en algún momento de nuestra vida experimentamos cólicos, cambios drásticos de humor y sensibilidad entre otros.
当我们提起特殊时期,都不可避免的感到有些烦躁,虽然说每个mm都会受到不同因素的影响,比如在某个时间感到腹痛、情绪变化十分的强烈、跟其他人交往中变得敏感等等。

Cómo si eso no fuera suficiente, hay algo que hace de estos días lo peor ¡los antojos! No es que odiemos la parte de embarrarnos de nutella pero, no solo la retención de líquidos nos hace ver más llenitas esos días, sino que estar en este estado puede hacer que subamos de peso mucho más rápido.
但其实远远不止这样好嘛~在这个时间段还有更糟的事,那就是冲动和任性!并不仅仅因为讨厌糊得脏脏的,也不仅仅是因为这些天不通畅的经血使我们看起来臃肿了不少,而是因为处于这种状态下使得我们更容易增加体重。

Por eso toma en cuenta lo siguiente para evitar este tipo de antojos.
为了避免上述情况的发生,因此请采纳下列建议看看吧

· Realiza algo que te relaje, como leer o hacer yoga.
做一些可以让自己放松下来的事情,比如读书或者做瑜伽

· Evita el azúcar en grandes cantidades
避免摄入大量的糖

· Calma cualquier dolor primero para estar en paz
为了减轻疼痛先让自己平静下来~

· Si sientes la necesidad de llorar hazlo
如果觉得想哭,那就哭出来吧

· Consiéntete en tu casa en caso de que no quieras salir, come palomitas sin mantequilla y toma mucho té
如果不想动那就在家待着吧,吃一些没有黄油的爆米花,喝些茶

· Consume más calcio
多补充钙

· Calmar otros síntomas te ayuda a desviar la atención de las comidas, enfócate en mantenerte ocupada y busca versiones saludables de tus comidas favoritas.
为了减轻其他症状,让自己的注意力转移在吃东西上哟,尽量让自己忙碌起来,找一些健康的方式去吃自己喜欢的食物。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。