Los castells, las torres humanas que se levantan en las plazas de Cataluña y uno de los símbolos de la cultura catalana más reconocibles, han viajado miles de kilómetros y han llegado hasta China. Un total de 190 castellers procedentes de España construyeron hace unos días una torre humana en el resort turístico 'Chenghuang Ge' (‘Pabellón de la Ciudad de Dios’ en mandarín) cerca del lago del Oeste en Hangzhou, provincia de Zhejiang.
叠罗汉为加泰罗尼亚人塔,是该文化最具特色的象征。近日它跨越万水千山最终来到中国。来自西班牙总数为190人的“罗汉”们前几日在浙江省西湖附近的城隍阁风景区搭起了人塔。

A lo largo de 200 años, los ‘castells’ han ido adquiriendo altura hasta llegar a los diez pisos a finales del siglo XX, una proeza que sólo se ha logrado completar en dos ocasiones. Con el paso de los años, estas torres fueron creciendo en altura y en importancia hasta independizarse de las procesiones y los bailes y cobrar la entidad propia que conservan hoy en día.
在200年的发展历程中,“叠罗汉”在20世纪末达到了10层楼的高度,这一壮举仅实现了两次。随着时间的流逝,叠罗汉的高度日益增加,重要性也日益增强。它渐渐从节日游行和舞蹈中脱离出来,获得了留存至今的独立地位。

Más allá de su valor cultural y simbólico, los ‘castells’ son también una modalidad casi deportiva, y cada dos años, siempre en Tarragona, se celebra una competición para determinar qué agrupación ‘castellera’ es la mejor.
除却其文化价值和象征意义,叠罗汉也是一项运动。每两年在塔拉戈纳都会举行一次叠罗汉比赛来评定哪组更加出色。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。