Washington y La Habana trabajan para romper la frialdad diplomática
华盛顿和哈瓦那致力于外交破冰

El pasado lunes, Cuba y Estados Unidos reestablecieron oficialmente sus relaciones diplomáticas. La bandera del país caribeño ondeó en Washington por primera vez en 54 años. 
周一,古巴与美国正式重建外交关系。这是54年来古巴国旗第一次在华盛顿上空飘扬。 

Desde el punto de vista económico, el bloqueo económico a Cuba no sólo afecta al propio país caribeño, sino también a muchas empresas estadounidenses. La mejora de las relaciones puede ayudar a abrir un mercado nuevo para ellas.
从经济观点来看,对古巴的经济封锁不仅仅影响古巴,而
且也影响很多美国企业。外交关系的缓和可以帮助那些企业打开新市场。 

El presidente estadounidense, Barack Obama, ha señalado en repetidas ocasiones que tenía el objetivo de recuperar la influencia de Washington en Latinoamérica, muy mermada en los últimos años. En este sentido, el acercamiento con Cuba ha sido un paso importante.
美国总统奥巴马反复指出,近年来美国在拉美的影响力非常低,他们想恢复美国在拉美的影响力。因此在此方面,拉近跟古巴的关系是非常重要的。

Sin embargo, todavía existen muchos obstáculos y barreras en el proceso de normalización de las relaciones bilaterales. El mayor de ellos es la desconfianza vinculada a las diferencias políticas. Aunque Obama ha mostrado un gran interés en mejorar los lazos, no todo el mundo es igual de optimista.
然而,在双方外交关系正常化过程中还存在很多困难和障碍。其中最大的困难就是政治分歧带来的不信任。尽管奥巴马对改善两国关系表现出很大的兴趣,但不是每个人对此事都这么乐观。

Actualmente, el mayor obstáculo para el avance de las relaciones es el bloqueo económico, algo que no será fácil de eliminar a corto plazo.
现在,增进双方关系的最大障碍就是经济封锁,这又很难在短时间内消除。

声明:本内容为沪江西语原创,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。