hecho un espárrago
“长得像只芦笋”,形容骨瘦如柴。

e.g. Debería comer más, está hecho un espárrago.
他应该多吃点,都瘦得不成样子了。

2. el hábito no hace al monje
“仅凭习惯并不能断定他就是僧侣”,形容不能以貌取人。

e.g. Puede que no parezca un profesional, pero el hábito no hace al monje.
也许他看上去并不专业,但也不能仅凭表面就下定论哪。

3. tener ángel
形容迷人的、有吸引力的人

e.g. Penélope Cruz tiene ángel.
佩内洛普·克鲁斯很有魅力。

4. un hombre de pelo en pecho
“一个胸口长毛的男人”,指男子汉。

e.g. Dice que quiere un hombre de pelo en pecho.
她说想要找一个男子汉。

cámara
“吮吸照相机”,形容那些在拍照时总爱抢在最显眼的位置,置他人利益于不顾的人。

e.g. Es uno de esos políticos a los que les gusta chupar cámara.
他就是这样一个喜欢抛头露面的政客。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江西语原创,转载请注明出处。