Anuncian el Año de la Cultura China en Santiago de Chile
中国文化年在智利圣地亚哥拉开帷幕

En 30 de diciembre de 2014, el embajador de China en Santiago, Li Baorong, anunció una muestra representativa del arte y la cultura china tradicional y contemporánea para celebrar los 45 años de las relaciones diplomáticas entre ambos países.
为了庆祝中国与智利建交45周年,2014年12月30日,中国驻圣地亚哥大使李宝荣宣布中国传统及现代文化艺术展览开幕。

En enero se realizará una serie de actividades culturales en todo el Chile, entre las que se cuentan funciones de arte escénica, exposiciones, muestras de cine y talleres de escritores.
1月将会在全智利举行一系列的文化活动,这些活动包含风景艺术、展览、电影巡演、作家工作坊等演出。

Entre los eventos que se presentarán en la capital chilena destacan los conciertos de cámara de la compañía "China Broadcasting Symphony Orchestra". La Orquesta que reúne a más de treinta músicos interpreta una amplia variedad de piezas musicales, desde las primeras manifestaciones de la sociedad primitiva china hasta la música docta compuesta por directores contemporáneos.
在智利首都举行的活动里,最突出的是由中国广播交响乐团举办的室内音乐会。交响乐团拥有三十多名音乐家,能演绎很广泛题材的音乐片段,包括从中国原始社会的最初声乐到现代大师编写的音乐。

La "China Broadcasting Symphony Orchestra" se presentará el domingo 4 de enero en el Teatro Municipal de Santiago en la inauguración del Año de la Cultura China.
1月4号,中国广播交响乐团会在圣地亚哥市政剧院举行的中国文化年的开幕式上演出。

En 1970, Chile fue el primer país de América del Sur en establecer relaciones diplomáticas con China. En 1999, se convirtió en el primer país latinoamericano en apoyar el ingreso de China a la Organización Mundial del Comercio (OMC). China a su vez es el primer socio comercial de Chile, que en 2004, fue el primer país latinoamericano en reconocer a China como economía de mercado; y en 2005, el primero en suscribir un Tratado de Libre Comercio con el gigante asiático, en una muestra de la relevancia de las relaciones diplomáticas para ambos Estados.
1970年,智利是第一个跟我国建立外交关系的南美国家。1999年,智利是第一个支持中国加入世贸组织的拉美国家。同时中国是智利的第一个商业合作伙伴,在2004年,智利是第一个承认中国为市场经济国家的拉美国家;在2005年,智利是第一个跟中国签署自由贸易条约的国家,这都体现了两国之间的外交关系的重要性。

 

末了附上智利中国文化年的宣传视频,让大家一睹为快!