Cuando nuestros ojos se encontraron a través del seto,
pensé que iba a decirle alguna cosa; pero ella se fue.
Y la palabra que yo tenía que decirle se mece día y noche,
como una barca, sobre la ola de cada hora.
Parece que navega en las nubes de otoño, en un ansia sin fin;
que florece en flores de anochecer,
y busca en la puesta del sol su momento perdido.
Chispeaba la palabra, como las luciérnagas, por mi corazón,
buscando su sentido en el crepúsculo de la desesperanza;
la palabra que yo tenía que decirle.

隔着树篱,我们的视线相遇了。
我想,我有一些话要对她说,而她却走开了。
我要对她讲的话,
如一叶扁舟日日夜夜随时间的浪潮而颠簸起伏。
仿佛秋天的行云,无止无息地四处追寻,
又仿佛变成了黄昏时盛开的花儿,
在落霞间寻找它已失去的时光。
我要对她讲的话,
像萤火虫似地在我的心里熠熠闪光,
在绝望的黄昏,探求它的深意。