今年的奔牛节又增加了几条新的规则,喝醉的人不准进入赛场,不准带包,袋子,相机等。也不准停留在危险的地方,不准牵牛的尾巴和牛角。如果违反规则的话可是被罚款600到6000欧元的哦。新规则的颁布就是为了不在节日的场面留下垃圾,更重要的避免发生像去年一样的大规模踩踏事件。

3.400 agentes a los que no se les pasará una, atentos a que se cumpla la nueva ordenanza: los borrachos fuera del recorrido; nadie con bolsos, mochilas o cámaras; nadie podrá pararse o subirse a lugares poco seguros y nadie podrá coger delrabo o de los cuernos a los toros. Y todo esto lo sabrán los mozos gracias a una gran pantalla en la plaza del Consistorio. Otra gran preocupación del Consistorio son los tocamientos, sobre todo el día del chupinazo. Los que tengan la mano larga podrán ser grabados desde los balcones de la plaza. Normas que si se saltan tienen multas de 600 a 60.000 euros. Medidas de seguridad para evitar que se manche la imagen de la fiesta o que ocurran accidentes como el inmenso tapón del año pasado.

更多奔牛节信息请戳<<<

【词汇解析】

rabo (动物的)尾巴
cuerno 角(动物的触角)
chupinazo 冲天炮(每年的七月六日中午十二点,人们会在当地市政府广场点燃一只chupinazo(冲天炮),宣告奔牛节正式开始)
saltarse 自复动词表示:违法(法规)
manchar:弄脏,名词形式:mancha污点