Reconstruída la oreja de Van Gogh a partir de las células de un descendiente
由梵高后裔的细胞重造他的耳朵

上图:位于法国阿尔勒的黄楼

Se trata de una reconstrucción de la oreja izquierda que se supone se cortó Van Gogh en diciembre de 1888 después de mantener una fuerte discusión con el artista francés Paul Gauguin, con quien había convivido un tiempo en la famosa "casa amarilla" de Arlés.
此番是再现梵高在1888年12月割下的左耳,据推测梵高在与法国画家高更的剧烈争吵之后割下了它,他们俩曾经在阿尔勒著名的黄楼(见上图)中一起住过一段时间。

Según el relato que hizo Gauguin a la policía, Van Gogh, en un ataque de locura, se habría cortado la oreja izquierda con una navaja de afeitar y luego había ido con ella a un burdel para entregársela a una prostituta y encomendarle que cuidase bien de ella.
根据高更对警方的叙述,梵高用剃刀割下了自己的左耳然后带着它去了一家妓院,他把耳朵送给了一位妓女,嘱咐她好好保管他的耳朵。

Diemut Strebe, creadora de la pieza, titulada "Sugababe", está especializada en la realización de proyectos de "bio-arte" en los que utiliza objetos vivos como células o material genético.
蒂姆·斯特比,此作品的创造者,被称作是“Sugababe”,她是"bio-arte"(生物艺术)计划的专家,研究如何利用活体比如细胞或是遗传物质。

Según explican en la página web del museo alemán, la oreja fue construida con tejido modificado de cartílago, que se combinaron con las células extraídas al descendiente del pintor, y tiene una forma idéntica -aseguran- a la de Van Gogh.
根据德国博物馆在其主页上的解释,这只耳朵是由修改后的软骨组织制造的,使之和从这位画家后代身上提取出的细胞融合,两只耳朵的形状十分相似。

El visitante también puede interactuar con la obra y hablar al órgano auditivo que, mediante un programa informático procesa el sonido convirtiéndolo en impulsos nerviosos.
游客还能和这件作品说话进行交流,借助连接电脑程序将声音实时转化为神经脉冲。

Estos impulsos se convierten después en sonidos que se reproducen a través de un altavoz.
这些脉冲会转别为声音通过扬声器播放出来。

El trabajo  se expondrá en la institución germana hasta el próximo día 6 de julio.
这件作品将于2014年7月6日在德国卡尔斯鲁尔艺术与媒体中心展出。

【关于阿尔勒】

1888年,梵高前往法国南方阿尔勒实践自己的理想。对他而言,艺术是一种纯个人的表现形式,他认为作品的真正价值在于诚实体现个人的感受。他要把自己情感作为艺术创作的动力和表现对象。在阿尔的短短的两年中,他创作激情喷涌而出。他在给提奥的信中说道:“我经常神志不清,意识不到自我,画面就像梦幻一样冲我而来。”

那段时期,他画肖像画、自画像、柏树、向日葵、麦田、星空、太阳。这时颜料的革新也给他带来鼓舞。他尝试用一种原色来表达主题,用近似的补色作画面的呼应与映衬,或用鲜明的对比色作深入的延伸。 从《向日葵》中,我们可以看到一种高纯度色彩所带来的强烈的视觉冲击力,明亮的铭黄作为背景,衬托着用中黄和橙黄描绘的向日葵,令画面有一种极致的灿烂效果。

他还以蓝色或黄色基调尝试画不同的自画像,他深入探寻自己内心的奥秘,以及在激情驱使下出现的不同的情绪张力。梵高是继伦勃朗之后又一个大量绘画自画像的艺术家,他像伦勃朗一样,有一种深入自己精神深处的愿望,他的孤傲与自我期许令他不断地趋向自己的内在。

《星空》呈现的是奇异璀璨的夜空景象。原本寂静的星空在梵高笔下变得躁动、奔放和跳跃,粗重的笔触有力地扫过画面,使云层像蓝色的火焰一样旋转和燃烧,星星则宛如太阳一般含着硕大的黄色光晕。画面映现出一种疯狂与诡异的情绪,强力地传达着梵高的内心景象。

上图:《夜间咖啡馆-室外》

下图:《夜间咖啡座-室内》
而《夜间咖啡馆》则有着巨大的压抑感。梵高将红色和绿色并置,以期达到画面的不和谐效果,桌球台像一具棺材那样醒目地横陈在中间,零落的几个人散置在周围,死气沉沉。梵高在信中曾谈到这幅画:“我在《夜间咖啡馆》里利用红色和绿色来表现人类的可怕情景,这些色彩不是呆板地按照现实主义的原则要求……而是一种富有暗示力的色彩运用……我试图表现出夜间咖啡馆是一个令人发疯、犯罪的场所;我通过柔和的粉红色、血红色、深红的酒色和一种甜蜜的绿色、委罗奈斯绿相对照来达到这一目的。这一切表现出一种火热的地狱气氛、惨白的苦痛、黑暗,压制着昏昏欲睡的人们。”

上图:《文森特的卧室》
《黄房子》为梵高在阿尔勒的居所,他租下位于画面上建筑物右侧一个小房间,希望尽快接纳高更前来一同居住与绘画。梵高画这幅画是充满感情的,他打算把黄房子变成一个画家之家,这是他的一个具有乌托邦色彩的想法。他曾在给弟弟提奥的信中谈到了他的设想:“我想把它搞成一个真正的‘画家之家’,它并不华贵,正相反,其中没有一样华贵之物。”在这幅作品里,黄色房子位于满是尘土的拉马丁广场左侧,在深蓝色天空下闪闪发亮。他当初想把这幅画画成夜景:“窗口亮着,空中繁星闪烁”,但在定稿时,他强调了阳光的照射所带给人温暖的感觉。
上图:《收获景象》

在阿尔勒,猛烈的阳光和刺目的麦田使他“疯狂”。梵高的创作进入了高峰。虽受法国印象派和日本浮世绘影响,但他的作品已极具个性,这源自其独特的视角和敏感的性格。他热爱大自然,热爱生命,他不满足于只是理性的“模仿事物的外部形象”,而要借助绘画“表达艺术家的主观见解和情感,使作品具有个性和独特的风格”。所以,梵高是用心灵作画的大师。梵高在阿尔创作了大量的作品,但仍无法卖出以养活自己。《向日葵》《收获景象》《夜间咖啡馆-室外》《夜间咖啡座-室内》等是这一时期的代表作。(1888-1889)