【词汇要点】

vistazo m. : 扫视, 浏览

【听力原文及中文概要】

Escuchad ahora con atención la historia de una alondra, una alondra que siempre pensaba mucho lo que hacía.
Una alondra había construído su nido en un campo de trigo. Un día, poco antes de que las crías estuviesen preparadas para dejar el nido, el granjero vino para echar un vistazo al trigo.
现在注意来听听一只云雀的故事,这只云雀总是想得很多。
一只云雀在一麦田里搭建了它的鸟巢。一天,小云雀们刚准备落户,农场主就来巡视小麦了。

—Mmm, está granando bien. —dijo, — creo que es hora de que hable con mis vecinos y les pida que me ayuden con la recolección de la cosecha.
Las crías de la alondra sintieron mucho miedo:
—Ay, ay, de prisa, madre. Debemos cambiarnos de casa.
—Un hombre que habla acerca de ir a ver a sus vecinos para pedirles ayuda no debe tener mucha prisa, —dijo la alondra madre— todavía tenemos mucho tiempo.
“嗯,收成很好,”农场主说,“我想是时候叫上我的邻居们,让他们帮我来收粮食了。”
小云雀们感到十分害怕:“妈妈,快,我妈要搬家了。”
“那个说要去拜访邻居们让他们来帮忙的人并不是很急,”云雀妈妈说,“我们还有很多时间。”

Unos pocos días más tarde, el granjero regresó al campo del trigo. El trigo estaba tan maduro que había comenzado a caer en el suelo.
—Debo contratar a algunos hombres inmediatamente y ponerlos a trabajar. Sí, —dijo el granjero, — o si no, voy a perder todo mi trigo.
—Vámonos, hijos, —dijo la alondra madre,— el granjero está ahora confiado en sí mismo, y no en la buena voluntad de sus vecinos. ¿Sabéis lo que os digo? Que es hora de marcharnos.
几天后。农场主回到了麦田。麦子已经很成熟,都开始垂到地上了。
“我必须马上雇些人来工作了,”农场主说,“不然的话我的粮食都要没了。”
“我们走,孩子们,”云雀妈妈说,“现在农场主相信自己,不相信邻居们的好意,记得我跟你们说的吗?是时候走人了。”