La cantante revela en un artículo autobiográfico una de las experiencias más traumáticas de su juventud en su primer año en Nueva York, antes de convertirse en una gran estrella del pop.

这位歌星在一篇自述文章中提到了对她造成很大心理创伤的回忆,那是在她到纽约的第一年,也就是她成名之前。

Madonna ha revelado en un artículo firmado por ella misma para la revista estadounidense Harper’s Bazaar un dramático capítulo de su juventud: una violación que sufrió en sus comienzos en Nueva York. "El primer año, me amenazaron con un arma.Me violaron en la azotea de un edificio al que fui arrastrada con un cuchillo en la espalda. Robaron en mi apartamento tres veces destrozándolo todo. No sé por qué, nunca tuve nada de valor", cuenta la cantante.

麦当娜在美国杂志《时尚芭莎》的文章中提到了她年轻时候的惊人事件:她刚到纽约的时候被强暴了。“我到纽约的第一年,被人用枪威胁,我被人拽到房顶并强暴。我居住的破落房子也三次被偷。我不知道为什么,我并没有什么值钱的东西。”她说道。

Madonna, portada de Harper’s Bazaar, detalla cómo vivió esa época de sueños en la que viajó desde Michigan hasta la Gran Manzana para convertirse en una verdadera artista y expresarse en "una ciudad de inconformistas y gente atrevida". “Pero Nueva York no fue todo lo que yo pensé que sería. No me recibió con los brazos abiertos”, cuenta la cantante.

麦当娜,《时尚芭莎》的封面,她详细讲诉了自己追梦的时期,她为了成为一名真正的艺术家从密歇根州到纽约,她认为纽约充满了不满社会现实的人和拥有冒险精神的人。“但是纽约并不全是我想的那样。它并没有张开怀抱接纳我。”她说道。

Madonna también habla con detalle en su artículo autobiográfico de su inconformismo juvenil, su peculiar relación con la religión, su matrimonio con el cineasta británico Guy Ritchie, sus deseos de ser madre y sus continuas provocaciones a todo lo establecido.

麦当娜也在这篇自传式文章中详细讲诉了她的叛逆童年,她和宗教的独特关系,她和英国演员Guy Ritchie的婚姻,她想成为妈妈的愿望以及她为此不断的努力。

词汇要点:
Azotea f. 屋顶平台
Traumático adj. 精神创伤的,心理创伤的
Inconformistas adjs. 不容易接受传统社会价值观的(人)
Atrevido adj. 无畏的,冒险的。
Peculiar adj. 独特的,特有的
Cineasta m.f. 电影演员

本内容为沪江西语原创,转载请注明出处。