Lección 17 

Antes de comenzar mi explicación de la lección 17, permítanme agradecerle a CCLITS por su texto.  

Esta lección se titula como UNA VISITA, y por eso, podemos saber de qué se trata el texto. Ahora empezamos la estudia del texto.  

Hoy estamos a primero de octubre.  

今天是10月1日。那么同学们,你们能对这句话提问吗?针对这句话的形式,它的问句应该为:¿A cuántos estamos hoy? 当然,还有另外一种询问日期的用法也希望大家记住,¿Qué fecha es?  

Es domingo.  

又一个短句,对这句的提问相信大家都能脱口而出了:¿Qué día es?  

La profesora Li invita a unos amigos panameños a comer en su casa. Cuando suena el timbre, ella se acerca a la puerta y la abre.  


李老师邀请一些巴拿马朋友来家里吃饭。门铃响了,她走到门口去开门。  

——¡Bienvenidos! Pasen. Por favor, quítense los abrigos y cuélguenlos allí, al lado de la puerta.  

欢迎,欢迎。诸位请进,把大衣脱下来挂在靠门的那个地方吧。  

——¡Qué frío! Bonita casa tiene usted.  

还真冷!您的家真漂亮啊。  

——¿Verdad?Gracias.  

真的吗,谢谢。  

Permítanme presentarles a mi esposo, Fang. Habla castellano también.  

请允许我把我们丈夫方介绍给您们。他也讲西班牙语。  

Bueno, ya sabes que estos muchachos acaban de venir de Hispanoamérica.  

好,你已经知道,这些孩子们刚从西班牙语美洲来到这。  

——¿Encantado! Siéntense, por favor.  

(见到你们)十分高兴。诸位请坐。  

——Mucho gusto. ¿Es usted también profesor?  

很高兴(见到您)。您也是老师吗?  

——No, soy abogado. ¿Qué prefieren beber?  

不,我是律师。诸位想喝点什么?  

——Sírvannos té de jazmín. A todos nos gusta mucho. Además, con este frío, necesitamos calentarnos un poco.  


给我们来点茉莉花茶吧。我们都非常喜欢茉莉花茶。此外,天这么冷,我们需要暖和暖和。  

——Ahora mismo se lo traigo. Pero tienen que perdonarme, porque luego tengo que meterme en la cocina y no voy a poder acompañárlos.  


马上就好。诸位多担待,一会我就得在厨房忙和,不能陪诸位了。  

 II 
——Buenas noches, Juan.  晚上好,胡安。  

Sentimos molestarte a esta hora. 都这会了还打扰您我们倍觉歉意。  

Sabemos que es demasiado tarde. 我们知道太晚了。  

Es que tenemos algo urgente que decirte.是这样的,我们有点急事找您。  

——Pero pasad, chicos. No podemos hablar así, de pie y a la puerta.  


那请进吧,孩子们。我们不能在门口站着说啊。  

Tomad asiento y vamos a conversar más cómodos. ¿No queréis beber algo?  

你们坐吧,这样我们可以更舒服地聊聊。你们不想喝点东西吗? 

——Una coca-cola para mí. ¿Qué os apetece a vosotros?  

我来瓶可乐,你们想要什么呢?  

——Igual que tú.  

和你一样。  

——De acuerdo. Entonces la botella está ahí y servíos vosotros mismos.  


好的。可乐就在这,你们自己来吧。  

Ya sabéis:estáis en vuestra propia casa. Ahora decidme:¿qué queréis de mí?  


你们记着啊,跟在自己家一样,别客气。现在告诉我吧,想让我帮什么忙?  

——Mira, la Televisión nos invita a representar algunos números, bueno, cosas de España o de América Latina. ¿Puedes enseñarnos a bailar flamenco?  

你看啊,电视台邀请我们俩去表演个节目,关于西班牙或者是拉美的。你可以教我们跳吉普赛舞吗?  

——¡Enseñaros a bailar flamenco nada menos!  


教你们跳吉普赛舞,就这点事情啊!  

Pero muchachos, eso es algo muy difícil;y además, tampoco sé. ¿Por qué no hacemos algo más sencillo?Sevillanas, por ejemplo.  

但是孩子们,那有点难啊。并且我也不会。为什么我们不来点简单的呢,比如塞维利亚舞。  

——Como tú quieras.
随你的便吧。  

——Entonces un brindis con coca--cola.
那干杯吧,用可乐。 

其实本课内容比较简单,复习了一下命令式肯定式,其他的就没有什么新东西了。但复习也很重要,语言这个东西,就是得熟能生巧.  

此外,课文我主要是按照意思来翻译的,所以可能个别词和翻译并不对应,只作大家的参考译文。