La urbanización, el crecimiento económico y otras grandes transformaciones provocan cambios en los estilos de vida y las dietas en muchas partes del mundo. Sin embargo, los países no afrontan esta situación de la mejor manera.

城市化,经济增长以及大变革在世界许多地区引发了生活方式和饮食的变化。但是,有些国家没有更好地正视这个情况。

Así lo sostuvo este viernes el director general de la Organización de la ONU para la Alimentación y la Agricultura, José Graziano da Silva, en una conferencia en la Universidad y Centro de Investigación de Wageningen, en Holanda.

联合国粮农组织总干事José Graziano da Silva这周五在荷兰瓦赫宁根大学和研究中心的会议上这样说。

La FAO y esta universidad colaborarán en la investigación científica y la promoción de la educación y la capacidad tecnológica en los países en desarrollo.

联合国粮农组织和该大学在发展中国家的科技研究、教育推广以及技术能力等方面有合作。

Graziano se refirió a la necesidad de garantizar la producción de alimentos inocuos y ofrecer a los consumidores mejores alternativas e información sobre sus dietas.

Graziano指出了保障食品安全生产和向消费者提供更好的替代品或者饮食信息的必要性。

Indicó que los países necesitan "estrategias integradas de nutrición, elaboradas con las aportaciones de la sociedad en su conjunto: el sector privado, los médicos y las organizaciones de consumidores".

他指出,有些国家需要“由这个社会参与建立的整体营养战略:由个人,医生以及消费者组织共同建立”.

El titular de la FAO recordó que mientras que 870 millones de personas sufren hambre, hay también más de 500 millones de individuos obesos y susceptibles de padecer enfermedades no transmisibles.

联合国粮农组织记录,有8亿7千万的人在忍受饥饿,却又5亿人超重或易感非传染性疾病。

点击查看更多系列文章

声明:本双语文章的中文翻译系沪江西语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。