今天还是介绍两种句法,大家好好学习哈!第二页还有,大家不要忘记翻页哦~

十九:不规则动词“salir”

Salgo[1] de[2] viaje a Europa mañana. … 我明天起程去欧洲旅行。

基本句型

Queremos salir a pasea*.[*m.](我们愿意出去散步。)

Mi mamá pone* la mesa.(我的母亲准备饭桌。)

Ella pone sus cosas en el escritorio.(她把自己一些东西摆放在写字台上。)

注: *poner[vt.](放、布置、下[蛋]、穿、[太阳]沉落)陈述式现在时第三人称。

语法分析

标注[1]为不规则动词“salir”(出去、出来、出现、长出、出版)的陈述式现在时第一人称单数形。只有第一人称不规则。

“salir” 陈述式现在时变位

“salir” ~ salgo、sales、sale、salimos、salís、salen.

如:El sol sale por el Este.(太阳从东方升起。)

¿ A qué hora sale el avión.(飞机几点钟出发?)

与“salir”相同变化的动词还有;

valer(值得) poner(放、布置)

satisfacer(满足、使满意) suponer(假定、设想、猜测、想象)

disponer(准备) oponer(反对、驳斥)

如:¿ Cuánto valen estos zapatos ?(这皮鞋多少钱?)

Yo no me opongo* a ir a Madrid.(我不反去马德里[去马德里我没有意见]。)

Yo no supongo nada.(我没有什么想法。)

注:*否定词“no”放在动词前面,并否定对后面的行为

《对格代词“me”+变位动词“opngo”(对我讲是反对的)》。

标注[2]为前置词。

前置词“de”的用法;

表示所有、归属-

如:Esto es la maleta de María.(这是玛丽雅的皮包。)

表示出身、场所-

如:¿De donde es Ud.?(您是哪里的人)

Soy de Chino.(我是中国人。)

“de+原形动词”=如---,就---

如:De no ser tan caro el coche lo compraría.(如汽车没有那样贵,将要买。)

短语:

de vez en cuando(时常) de repente(突然) de camino(中途)

de buena gana(尽量) de veras(真的) de balde(免费)