importa....? 或 te importaria...?(你介意。。。吗?)

这个也是经常用到,唯一要注意的是, 如果 试问 别人是否介意“我做的事”,前面要加“si”,如下:

" te importa si cierro la ventana?" (你 介意“我”关窗吗?)

在图书馆里,“te importa si cojo esta silla?”(你介意“我”拿这张椅子吗?)

 

若是,问别人 是否介意做什么事,就不用“si”:

比如: "te importa prestarme un boli?" (你介意 借我一支 笔吗?)

或者,请求 别人说慢点:“te importa hablar (con)mas despacio?”(你介意说的慢点吗?)

如果你把"si" 加在前面:"si te importa..."

那就可以 不注意 上面的事项。

如上:"si te importa cierro la ventana?"(你介意我关窗吗?)

"si te importa prestarme un boli ?" (你介意 借我一支笔吗?)

 

重 点,重重中之重: 有的时候 有些人 会反过来问“no te importa ...?”(你应该不介意。。。),反正 是这种形式的,你的回答都是“no!”(我不介意), 别像我 以前 很开心 和别人说 “si”,因为 我以为我回答的是 (是的,我不介意) , 悲剧了。。

 

14.Venga...(受到了的提醒)

在很多时候,和外国人交流结束时, 外国人都会习惯性的说: "Venga,hasta luego."

这里的"Venga" 不是叫 你来的意思,而是一个语气词,意为 "那好吧,就这样",ejemplo:

A君: "A donde vas?"(去哪儿呢?)

B君:"Al biblioteca ,tengo que estudiar inglés para luego el examen."(去图书馆啊,学习会儿英语 等会儿考试。)

A君:"A~,vale, pues venga,suerte"(O了,那好吧,就这样,好运)

B君:”muchas gracias,adios."(3Q,拜拜)

另种形式: 由于赞同 同伴的提议,如:“vamos a salir esta noche?” 回“venga,vale” (好啊!)

两者语气不同: 第一个“venga,hasta luego” 要发 vennnga,“n”拉长,语调往下拉。。

第二个“venga,vale” 要发 vénga (中文第二声)

 

 

..(算了吧)

"dejalo"是 我个人 经常用到, 由于经常 突然 忘词 和 忘记想说什么,所以 经常用到.. ,ejemplo:

A君:"ostia, B!!”(天那,B君!!)

B君:“que?”(怎么了?),最好用于 好朋友

A君:“%¥#@#!....dejalo,esque me olvidado lo que quiero decir.,tampoco es algo importante.”(。。。算了,我忘了想说什么,也不是什么大事儿。)

这个 你们 通常可以用在 ,本想和 外国朋友 开玩笑,不过 词穷了。。然后 尴尬,说来解围“....dejalo,nada importante,queria hacerte una broma.” (算了,也没什么,本想和你开个玩笑)

语言不好 苦逼 有木有,玩笑都开不起。。。

 

 

16.Me estas tomando el pelo? (你在跟我开玩笑嘛?)

"Me estas tomando el pelo"的字面 意思,大家 应该可以看得出来,和”开玩笑“毫不相关,不过他的寓意就是 ”开玩笑“ 或者”你在戏弄我吗?“,这个比较适合 和朋友用。。因为这句准确的理解是”你和我 开玩笑的吧?“,如果是 不熟人,可能会被冒犯到

也可以说”estas de broma?“(你在开玩笑嘛?),有的时候 西班牙朋友 逗你,你就可以用,ejemplo:

A君:“ Y el profesor? no ha llegado todavía?”(老师呢?还没来吗?)

B君:“Qué va, no va venir....no hay clase hoy.”(没呢!不回来了,今天没课)通常都会很贼的笑

A君:“Me estas tomando el pelo o..(es verdad)?"(你在跟我 开玩笑还是。。(真的)?)

B君:“Jajajajja, que es de broma,va venir ahora."(呵呵,逗你的,他快到了)

除了,这个你也可以用”En serio?!“(真哒?!),然后除了提出质疑时, 表情控制也很重要 ,你可以惊喜的笑着说 或 对再要好点的朋友 你可以“不相信的笑” 着说,因为这是 怀疑别人,如果你不笑着点,如果是真的。。别人就不高兴了

如果是陌生人说出 类似上面的话,你可以说:”a,si?“


17.No me jodas!(你不要唬我!) 或(你不要吓我!)

"No me jodas!" ,不是 叫别人 不要吓你, 而是当 别人说 到了你的噩梦时,你惊恐地说:”不会吧,别骗我“

或“别吓我”,ejemplo:

A君:“ Mala noticia, B ,has suspendido ingles!" (B君,坏消息,你英语 挂了!)

B君:“No me jodas! comó lo sabes?” (尼玛,别吓我,你怎么知道的?)

A君:“Las notas ya estan publicado en el campus virtual ."(成绩校网里都公布了。)

B君:“ Joooder.. y tu que?" (艹~,你怎么样?)

A君:“yo tambien suspendí.”(我也挂了)


18. Estoy lleno(我饱了。)

这个 很常用,ejemplo:

A君:“Quieres mas pasta?" (还要 意面吗?)

B君:"no,no,estoy lleno.” (不用了,我饱了)

A君:“nos vamos?"(那我们撤?)

B君:"Venga!"(好!)

夸张的说:”estoy llenisimo“ (我撑死了)

 

19.A ti qué te parece? (你觉得呢?)

为了 征询 他人的意见,ejemplo:

A小姐:”A ti qué te parece ese chico.“ (你觉得 那男孩怎么样?) 或者 也可以说:”ese chico,qué te pareces?“(那男 孩,你觉得怎么样?)

B小姐:”no esta mal, ee!" (不错哦!)

这个要注意 不要和 “te pareces a....”(你像。。),它们是一个字,一个音 却不是一个意,如:“te pareces a una famosa” (你长的像一个女星)