La china Li Na ya está en los cuartos de final del Abierto de Australia 2013 tras imponerse en dos sets el domingo a la alemana Julia Goerges. Ahora Li Na se enfrentará a la polaca Agnieska Radwanska, quien solventó su compromiso ante la serbia Ana Ivanovic.

在周末直落德国选手Julia Goerges两盘后,中国选手李娜进入了2013年澳大利亚网球公开赛的8强。接下来李娜将面对波兰选手,拉德万斯卡,她之前战胜了塞尔维亚选手,伊万诺维奇。

Progresaron también en sus respectivos compromisos Ekaterina Makarova y Maria Sharapova. En la rama masculina, Novak Djokovic y Stanislas Wawrinka fueron protagonistas de un duelo digno de una final de grand slam que se extendió más de cinco horas y que cualquiera de los dos pudo ganar. En tanto, el español David Ferrer eliminó sin problemas al japonés Kei Nishikori y se medirá en cuartos a Nicolás Almagro.

同样,叶卡捷琳娜·马卡洛娃和莎拉波娃也将进行四分之一决赛的角逐。在小组赛中,德约科维奇和瓦林卡是值得的,两人持续了5个多小时,任何一方都有可以赢,成为决战大满贯的主角。与此同时,西班牙选手费雷尔顺利击败日本选手锦织圭,将会在四分之一决赛里面对阿尔玛格罗。

Li Na sigue salvando escaños en el primer grand slam de la temporada del tenis 2013. La estrella china consiguió su pase a los cuartos de final al imponerse el domingo a la alemana Julia Goerges.La ex finalista del Abierto de Australia 2010 se vio obligada a trabajar duro en el primer set antes de sumarlo a su cuenta por 7-6 en la muerte súbita.

李娜将继续为2013年第一个大满贯奋战,这位中国之星,上周末在四分之一决赛中战胜了德国选手Julia Goerges。2010的澳网比赛的大满贯Julia Goerges,和李娜进行苦战,最终李娜以7-6获胜。

En la segunda manga, Goerges se derrumbó y Li Na no encontró la más mínima resistencia. En 32 minutos, el set era historia con parcial de 6-1. Ahora la campeona del Abierto de Francia 2011 se medirá a la polaca Agnieska Radwanska, con quien perdió la semana pasada en el Internacional de Sydney.

在第二局,Goerges再次落空,李娜没有遇到丝毫苦难。32分钟,以6-1结束了第二局。目前,2011年法网冠军将会面轮A-拉德万斯卡,上周末在悉尼国际赛上,李娜输给了她。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江西语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。