【最经典的西班牙愚人节玩笑】

最经典的西班牙愚人节玩笑,当然非贴纸条莫属:

La broma más típica es colgar un muñeco de papel en la espalda de otra persona. El 28 de diciembre es el día de los (Santos) Inocentes. Es típico hacer bromas a amigos y familiares. Este día los medios de comunicación (televisión, radio, periódicos) publican una noticia falsa.
最典型的玩笑是在人背后贴纸偶。12月28日的“神圣无辜者节”,是西班牙的愚人节。这一天,朋友和家人间互开玩笑,媒体(电视、广播、报纸)都纷纷报道不实新闻。

【十个愚人节经典玩笑】

Colocar el monigote en la espalda, pegar una moneda al suelo, adelantar la hora en los relojes…
把恶搞的画画贴在别人的背后,把硬币用胶水粘在地上,拨快钟表上的时间...

Elige la broma que más te guste y ¡Feliz Día de los Inocentes!
选择一个你最喜欢的玩笑吧,祝你愚人节快乐!

Las 10 mejores bromas para el Día de los Santos Inocentes
十个愚人节经典玩笑

1. Cambio de azúcar por sal
糖盐“大变身”

Si hay una broma clásica por excelencia –ya sea 28 de diciembre o cualquier otro día–, esa es cambiar el contenido del tarro del azúcar por sal. Una recomendación: esta inocentada es muy recomendada a la hora del desayuno o si se va a cocinar un plato dulce y, si se puede, en compañía. La gesticulación tras descubrir el ingrediente oculto, no tiene precio.
如果要找一个12月28日或者是其他任何一天开的最经典的玩笑,那首当其冲的要数将罐子里的糖换成盐了。一个建议:这个玩笑推荐在早餐时间或者是你去烹饪甜点的时间完成。如果可以的话,在公司做。发现隐藏的成分(糖盐对换)后的怪表情,可是“无价”的喔!(啊哈哈哈哈哈哈~~~)

2. Ataque repentino de caspa
头皮屑突现

Siguiendo con el ingrediente «mágico» de la sal, pon en práctica lo siguiente: vierte sobre tu cabeza algo de sal, en un sitio localizado o por todo el casco. Ahora ve a un amigo, un familiar o un compañero de trabajo y pregúntale si puede distinguir «algo raro en la cabeza», la expresión al ver tal espectáculo en tu cuero cabelludo, sin duda, dejará boquiabierto al inocente.
仍然是使用“神奇的”盐喔!按照下面的方法做:把你的头上的局部或者是全部浇上盐。现在去看你的一个朋友、家人或者是同事并且问他们能不能分辨出头上奇怪的东西,看到你头皮上的这种景象,毫无疑问,等着他们瞠目结舌吧!(嘿嘿嘿。。。)

3. Cambiar las horas del reloj
改变钟表的时间

Aprovecha un momento de soledad, descuido o cuando tus víctimas estén durmiendo. Tendrás dos opciones: adelantar el reloj, y que todos lleguen antes a sus destinos; o retrasarlo, para que lo hagan tarde. En cualquier caso, aconsejamos adelantar la hora y restar una hora de sueño a la víctima; preferible antes que hacerle llegar tarde a cualquier compromiso, pero, tú decides…
充分利用你的“受害者”独处,疏忽或者是睡觉的时间。你有两个选择:把钟拨快,使得所有人都提前到达目的地。或者把钟拨慢,让他们迟到。无论哪种情况,我们建议你拨快时间并且减少“受害者”一小时的睡眠,让他提前赴约要比迟到好一些,额,不过。。还是你决定吧。。。

4. El truco de la moneda
硬币把戏

Otro clásico en materia de bromas. Pasear por la calle, encontrar una moneda en suelo –o con suerte un billete– y agacharte a cogerla, son tres acciones que se realizan casi por defecto. Sin embargo, esta inofensiva maniobra puede ser causa de burla en un día como hoy. Sólo tendrás que fijar al suelo alguna moneda o billete y, seguro, que más de un inocente caerá en la trampa de intentar despegar el botín de la calzada. Otra opción en este campo, es atar a la moneda o al billete una cuerda, y en el momento de atraparlo, tirar para que no pueda cogerlo.
这是另一个经典的玩笑。在街上散步,发现地上有一枚硬币(或者幸运的话一张纸币),弯腰捡起来。这三个动作几乎是默认的。然而,这个无害的举动或许会引来一场戏弄哦(额,比如今天~~)你只需要在地上固定一些硬币或者纸币,一定不止一个“无辜者”会掉入这个试图捡起大街上“战利品”的陷阱。这个玩笑还有一个选择:把硬币或者纸币系在绳子上,等他去拿的时候,拉紧绳子,让他捡不到~~(>_<)~~ 。

5. Pasta de dientes
牙膏也开心

Esta inocentada también se podría incluir en el «Top Five» de las típicas bromas de los Santos Inocentes. Consiste en colocar un poco de pasta de diente o algún otro ungüento en la cara o en las manos de la víctima mientras ésta está descuidada o duerme. Al despertar y mirarse en el espejo, verá como una extraña sustancia ha «aparecido» en su piel.
这个捉弄也可以被列入愚人节典型玩笑的“前五名”哟!只需要在“受害者”毫无防备或者是睡觉的时候,在他的脸上或者手上涂一点牙膏或者其他的软膏就大功告成啦!等他醒来去照镜子的时候,将会看到一些奇怪的物质“出现”在他的皮肤上。(⊙o⊙)…

 

 继续阅读请翻页>>>

 

声明:本文为沪江西语原创翻译,转载请注明出处。双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。