Chile, junto a México, es de los países con mayor desigualdad entre pobres y ricos en el continente con mayor brecha social del mundo, pero también de los miembros de la OCDE.
智利,同墨西哥一样,是世界上贫富差距最大的国家之一,但同时,它也是世界经济合作与发展组织的一员。

En cambio, su presidente, Sebastián Piñera, acaba de congratularse por una supuesta reducción de ésta basándose en parámetros de 1987.
然而最近,智利总统Sebastián Piñera宣称,用1987年的标准来看,现在的智利已进步很多。

Es viernes por la mañana y Carlos, ejecutivo de una empresa inmobiliaria de la capital chilena, se levanta sabiendo que, como en toda víspera de fin de semana, trabajará hasta más temprano y luego partirá a la costa del océano Pacífico junto a su esposa y sus tres hijas. A la misma hora y al otro lado de Santiago, Pablo, tercero de cuatro hijos de una familia campesina ahora afincada en esta ciudad, está desde el amanecer en faenas de carga y descarga de reses en un frigorífico en el que debe cumplir nueve e inamovibles horas diarias.
今天是周五的早上,Carlos,智利首都一家房产公司的主管,一大早起床的时候就想到临近周末了,他今天可以早点下班然后和他的妻子及三个女儿一同前往太平洋海边。同一时刻,在圣地亚哥的另一边,Pablo,来自于定居在这座城市的一个农民家庭,家中四个儿子排名老三,从早到晚就忙着装载卸载家畜到冰箱里,他每天都必须干满九个小时。

Carlos gana en promedio el equivalente a 6.000 dólares por mes, casi 17 veces más que el salario mínimo que percibe Pablo, igual a 364 dólares. Ambos son ciudadanos de Chile, un país sudamericano que lleva décadas declarado como el “milagro latinoamericano” por la pujanza de su economía y la reducción de la pobreza, pero donde la brecha entre ricos y pobres sigue siendo una de las más grandes de América Latina, que, a su vez, es la región más desigual del mundo.
Carlos一个月平均可以赚取6000美元,几乎是Pablo所拿到最低工资的17倍,大约是364美元。这两个人都是智利的市民,都来自于一个好几十年来正因为经济发展迅猛贫困锐减而被誉为“拉美奇迹”的南美国家,但是尽管如此,智利仍然是拉美贫富差距最大的国家之一,也是世界上最不平等的地方。

Eso explica por qué el gobierno de Sebastián Piñera celebró las cifras de ingresos de ricos y pobres, publicadas el 24 de julio en la Encuesta de Caracterización Socioeconómica Nacional (Casen). Los datos sostienen que la diferencia entre lo que perciben los sectores más ricos y más pobres disminuyó de 46 veces en 2009 a 35 veces en 2011. Si a eso se agregan las ayudas estatales, como bonos y subsidios para los más vulnerables, “esta desigualdad se achica: en 2009 era 25 veces la diferencia, y en 2011 se redujo a 22 veces”, dijo el mandatario.
这也就是为什么Sebastián Piñera会为七月二十四日最新公布的Casen报告中的富人和穷人收入数据而感到高兴。这些数据显示从2009年到2011年,智利贫富间的工作收入差距已经从46倍缩减至35倍。要是算上政府给予贫困人士的补贴,“社会不平等大大缩小:2009年是25倍,2011年只有22倍”,执政者这样说道。

Así como el dinero está lejos de ser la respuesta única al bienestar humano, la diferencia de salarios no alcanza para explicar la desigualdad.
但是金钱不是衡量人民福利的唯一标准,工资间的差异远不够解释社会不平等。

Carlos vive en una casa amplia de cinco dormitorios y tres baños en la acomodada comuna de Las Condes, al oriente de Santiago. Pablo habita una pequeña vivienda en la comuna de Lo Prado, al poniente de la capital. En dos ambientes construidos y otros dos prefabricados con madera y algunos materiales aislantes se apiñan él, su madre, una hermana menor, su pareja y sus dos hijos, de uno y cuatro años de edad. En estos días del invierno austral, la familia se calienta con braseros improvisados, la manera más económica de evitar el frío, pero también peligrosa por los frecuentes incendios que causa.
Carlos住在一个宽敞的有五居室三浴室的屋子里,位于富裕舒适的Las Condes区域,在圣地亚哥东面。Pablo住在Lo Prado区一个小屋子里,在城市的西面。这间小屋子里有两个房间是本来就造好的,另外两间是用木头和其他绝缘材料搭建的,他母亲、妹妹、妻子、一个一岁一个四岁的儿子和他自己都住在这里。在南半球的冬日里,他们一家靠着临时搭建的炉灶取暖,这是最经济的驱寒方法,但也很危险,可能会引起火灾。

El producto interno bruto de Chile creció más de 20 por ciento entre 2006 y 2011; la pobreza afecta a 14,4 por ciento de sus 17 millones de habitantes y la indigencia a 2,8 por ciento, según la Casen, principal instrumento de medición para el diseño y evaluación de la política social del país. Pero, a la alegría oficial, se oponen voces calificadas.
智利最主要的社会政治评估工具——Casen报告中显示,在2006年到2011年间,智利的国内生产总值增长了至少20%;1700万居民中只有14.4%十分穷困,2.8%缺吃少穿。但是,很多专家对于政府的乐观并不赞同。

 

VOCABULARIO

congratularse por:祝贺,道喜 Nos congratulamos por tu victoria.我们祝贺你胜利。

en víspera de:临近于

afincado,a:定居在……的 un chino afincado en los Estados Unidos 一个定居在美国的中国人

res:f. 家畜

pujanza:生机勃勃,冲劲 pujante adj.

achicar:缩小,收缩

poniente:m. 西方

ambiente:Amer. 房间,厅

aislante:绝缘的,隔离的

apiñar:使挤在一起 La gente se apiñaron en los vagones.人们都挤在车厢里。

austral:南半球的,南方的

brasero:炉灶,火盆

calificado,a:有权威的,有声望的

 

智利:光线表面下的贫富差距(下)

声明:本双语文章的中文翻译系沪江西语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。