Calle 13这支乐队,除曲风之外,又向来以引入美洲政治、社会等各方面重大问题而受到关注。Latinoamérica这首歌曲MV于2011年3月拍摄于秘鲁,开始会出现一小段大家不熟悉的语言,是秘鲁的一种叫做quechua的土著语。MV中两段高潮部分,有哥伦比亚歌手Totó la Momposina和秘鲁的Susana Baca倾情加入,前者出现若通天地知天命的chamán(法师),后者则若老派贵族,美丽优雅。

歌曲的中文部分为小编试翻,大家要感受原歌曲和美洲魅力还是回头自行研读西语歌词,不过小编觉得,仅从乐曲和MV也已经感知不少东西了,歌词则可以帮助大家更好的理解一些语言和经济文化现象。

Soy,
Soy lo que dejaron,
soy toda la sobra de lo que se robaron.
Un pueblo escondido en la cima,
mi piel es de cuero por eso aguanta cualquier clima.
Soy una fábrica de humo,
mano de obra campesina para tu consumo
Frente de frio en el medio del verano,
el amor en los tiempos del cólera, mi hermano.
El sol que nace y el día que muere,
con los mejores atardeceres.
Soy el desarrollo en carne viva,
un discurso político sin saliva.
Las caras más bonitas que he conocido,
soy la fotografía de un desaparecido.
Soy la sangre dentro de tus venas,
soy un pedazo de tierra que vale la pena.
soy una canasta con frijoles ,
soy Maradona contra Inglaterra anotándote dos goles.
Soy lo que sostiene mi bandera,
la espina dorsal del planeta es mi cordillera.
Soy lo que me enseño mi padre,
el que no quiere a su patria no quiere a su madre.
Soy América latina,
un pueblo sin piernas pero que camina.
我是被抛却的
是被搜刮后的剩余
我的村庄在山巅
严酷气候有我的皮囊抵挡
我是残喘的加工厂
我的血汗你们消费
我是酷暑时的严寒
是霍乱时期的爱情,兄弟
太阳升起,之后白天
在绚烂的日落中死去
我是活生生的开发
是不费唇舌的政治演说
我见过最美的脸
是失踪人的照片
我是流淌在你血脉的热血
我这块土地值得开垦
我是一框子青豆
是马拉多纳踢英格兰连进两球
我扬起旗帜
我的山脊是地球的背脊
父亲教导我
不爱你的国家就等于不爱你的母亲
我是拉丁美洲
双腿被缚却脚步不停

Tú no puedes comprar al viento.
Tú no puedes comprar al sol.
Tú no puedes comprar la lluvia.
Tú no puedes comprar el calor.
Tú no puedes comprar las nubes.
Tú no puedes comprar los colores.
Tú no puedes comprar mi alegría.
Tú no puedes comprar mis dolores.
你买不到太阳
你买不到雨
你买不到热量
你买不到云
你买不到色彩
如同你买不到我的快乐
也买不到我的苦痛

Tengo los lagos, tengo los ríos.
Tengo mis dientes pa` cuando me sonrío.
La nieve que maquilla mis montañas.
Tengo el sol que me seca  y la lluvia que me baña.
Un desierto embriagado con bellos de un trago de pulque.
Para cantar con los coyotes, todo lo que necesito.
Tengo mis pulmones respirando azul clarito.
La altura que sofoca.
Soy las muelas de mi boca mascando coca.
El otoño con sus hojas desmalladas.
Los versos escritos bajo la noche estrellada.
Una viña repleta de uvas.
Un cañaveral bajo el sol en cuba.
Soy el mar Caribe que vigila las casitas,
Haciendo rituales de agua bendita.
El viento que peina mi cabello.
Soy todos los santos que cuelgan de mi cuello.
El jugo de mi lucha no es artificial,
Porque el abono de mi tierra es natural.
我拥有湖泊和河流
笑的时候露出皓齿
雪落到高山给她上妆
太阳照耀我雨水沐浴我
一口龙舌兰入口沙漠醉熏
只是还需要跟郊原狼一起高唱
我呼吸的是清澈的蓝
是高原的单薄
我口嚼古柯叶
秋天观落叶
我在布满星星的夜空下写诗
葡萄园在满园葡萄里醉倒
古巴的甘蔗田有太阳高照
我是守望家园的加勒比
雨水降下来梳理我马儿的毛发
像神圣的献祭
我脖子上挂着圣人像
我辛苦的果浆非人工造
因为我土地的肥料都来自天然

Tú no puedes comprar al viento.
Tú no puedes comprar al sol.
Tú no puedes comprar la lluvia.
Tú no puedes comprar el calor.
Tú no puedes comprar las nubes.
Tú no puedes comprar los colores.
Tú no puedes comprar mi alegría.
Tú no puedes comprar mis dolores.
你买不到太阳
你买不到雨
你买不到热量
你买不到云
你买不到色彩
如同你买不到我的快乐
也买不到我的苦痛

(以下段落重复,为葡萄牙语)

Você não pode comprar o vento
Você não pode comprar o sol
Você não pode comprar chuva
Você não pode comprar o calor
Você não pode comprar as nuvens
Você não pode comprar as cores
Você não pode comprar minha felicidade
Você não pode comprar minha tristeza
                                                                                                                                                              
Tú no puedes comprar al sol.
Tú no puedes comprar la lluvia.
(Vamos dibujando el camino,
vamos caminando)
No puedes comprar mi vida.
MI TIERRA NO SE VENDE.
你买不到太阳
你买不到雨水
(我们渐行渐远,渐远渐行)
你买不到我的命途
我的土地禁止贩卖

Trabajo en bruto pero con orgullo,
Aquí se comparte, lo mío es tuyo.
Este pueblo no se ahoga con marullos,
Y si se derrumba yo lo reconstruyo.
Tampoco pestañeo cuando te miro,
Para q te acuerdes de mi apellido.
La operación cóndor invadiendo mi nido,
¡Perdono pero nunca olvido!
我们本分工作,带着光荣
成果相互分享,不分彼此
我们的民族不会在泡沫中沉没
如果是被推翻的我们再来重建
我看你的时候也不眨眼睛
只是希望你记住我名姓
兀鹰攻占我巢穴
我原谅,但永不忘!

(Vamos caminando)
Aquí se respira lucha.
(Vamos caminando)
Yo canto porque se escucha.
(前行)
这里有斗争的味道
(前行)
我唱歌希望你听到

Aquí estamos de pie
¡Que viva Latinoamérica!
我们站在此
万岁拉丁美洲!

No puedes comprar mi vida.  
你买不到我的命途。