El estelar atleta chino Liu Xiang llegó hoy a esta capital con la intención de repetir el oro olímpico de los 110 metros con vallas logrado hace ocho años en Atenas, y sacarse así la espina clavada tras tener que abandonar la competición en la cita de Beijing'2008 a causa de una lesión en el talón de Aquiles.

中国主要运动员刘翔,今天到达伦敦,即8年前的雅典奥运会,将向他的110米栏的第二块金牌冲击。在2008年北京奥运会,他由于脚伤,不得不放弃比赛。

Liu participará este viernes en el Grand Prix de la capital inglesa correspondiente a la Liga de Diamantes de la Federación Internacional de Atletismo (IAAF), prevista para Crystal Palace, última carrera oficial antes de los Juegos Olímpicos, a celebrarse del 27 de julio al 12 de agosto.

刘翔本星期五将参加7月27日至12日参加由英语钻石国际田径联合会(国际田联)在水晶宫举办的大奖赛。这是他参加将在7月27号到8月12号举办的奥运会之前的最后一个比赛。

"Nunca me he tomado la Liga de Diamantes como una competición seria", reconoció el corredor en declaraciones a la prensa china a su llegada al aeropuerto Heathrow. "Me siento relajado y no me presionaré", agregó.

”我从来没有参加过像砖石联赛一样的比赛,“抵达希思罗机场时,他的经纪人这样跟记者说。他补充说:”我感到很放松,没有太大压力”。

Según se conoció, Liu no se incorporará a la base de entrenamiento del equipo chino en Leeds, sino que continuará su preparación para la cita estival en esta capital.

据了解,刘翔没有加入到利兹中国队的训练基地,但将继续准备在伦敦的夏季活动。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。