La representación de la UNESCO en Perú y el ministerio de cultura del país presentaron los planes para gestionar el santuario arqueológico de Pachacamac, y las líneas y geoglifos de Nasca y Pampas de Jumana.

联合国教科文组织在秘鲁的代表和该国文化部提出了一些管理帕夏克马克的考古神庙,纳斯卡和胡马那潘帕斯线条的计划。

Los proyectos tienen el objetivo de conservar el patrimonio cultural y natural como un elemento clave para el desarrollo social, económico y ambiental del territorio y las personas que habitan en la zona.

这些计划旨在把文化和自然遗产作为一个社会、经济和环境发展以及居住在其中的人的重要因素保护起来。

"La UNESCO espera haber contribuido y asistido a Perú en la protección y salvaguarda de su patrimonio cultural, procurando darle una función en la vida colectiva de las comunidades involucradas", aseveró la representante de la UNESCO en Perú, Nilda Anglarill, durante el acto de presentación de ambos planes.

联合国教科文组织在秘鲁的代表尼尔达在双方计划的介绍时称,联合国教科文组织期望在文化遗产的保卫和保护上帮助秘鲁,保持其在社会集体生活中的作用。

El evento coincidió con los actos auspiciados por la UNESCO para conmemorar el 40 aniversario de la Convención sobre la Protección del Patrimonio Mundial Cultural y Natural
.
这一活动和联合国教科文组织主办的庆祝世界文化和自然遗产保护公约40周年活动一致。