EN UXMAL 


LA PIEDRA DE LOS DÍAS 

El sol es tiempo; 
el tiempo, sol de piedra; 
la piedra, sangre. 


MEDIODÍA 

La luz no parpadea, 
el tiempo se vacía de minutos, 
se ha detenido un pájaro en el aire. 


MÁS TARDE 

Se despeña la luz, 
despiertan las columnas 
y, sin moverse, bailan. 


PLENO SOL 

La hora es transparente: 
vemos, si es invisible el pájaro, 
el color de su canto. 


RELIEVES 

La lluvia, pie danzante y largo pelo, 
el tobillo mordido por el rayo, 
desciende acompañada de tambores: 
abre los ojos el maíz, y crece. 


SERPIENTE LABRADA SOBRE UN MURO 

El muro al sol respira, vibra, ondula, 
trozo de cielo vivo y tatuado: 
el hombre bebe sol, es agua, es tierra. 
Y sobre tanta vida la serpiente 
que lleva una cabeza entre las fauces: 
los dioses beben sangre, comen hombres. 

在乌斯马尔* 

1、白日之石 

庭院中,太阳石,静止不动; 
上面,火与时间的太阳转动; 
运动即太阳而太阳即石头。 

2、中午 

光芒不眨眼, 
那腾空分秒的时间, 
一只鸟在空中短暂停顿。 

3、以后 

光芒掷下 
柱子醒来 
并且,未曾移动就跳舞。 

4、圆满的太阳 

时间透明 
即使鸟儿无形 
也让我们看见其歌曲的色彩。 

5、浮雕 

雨,跳着舞,长发飘散, 
脚踝被闪电镀上白银, 
应和鼓声的伴奏而降临: 
玉米睁开眼,成长。 

6、可在墙上的海蛇 

阳光中的墙呼吸,颤抖,波动, 
天空的一个具有生命而纹身的片断: 
一个人汲引太阳并且是水,是泥土, 
遍及那种生活,海蛇 
双腭间衔着一颗头颅 
神汲饮血,神以人为食。 

*玛雅古城遗址。