为什么在这么多文化中都有关于龙的传说?
作者:桑蒂娅
2025-01-24 16:43
Muchas son las culturas en las que encontramos diferentes leyendas sobre dragones y en las que estas criaturas han servido como símbolo para explicar lo desconocido y/o representar fuerzas poderosas de la naturaleza.
许多文化中都有关于龙的不同传说,这些生物作为象征,用来解释未知的事物和/或代表自然界的强大力量。
En Occidente, por ejemplo, los dragones suelen aparecer como criaturas feroces y peligrosas, asociadas con el caos o el mal (como encontramos en la famosa y extendida ‘leyenda de San Jorge’), donde el dragón representa un mal que debe ser vencido.
在西方,例如,龙通常被描绘成凶猛而危险的生物,常与混乱或邪恶相关联(如我们在著名且广泛流传的“圣乔治传说”中所见),在这个传说中,龙代表着必须被征服的邪恶。
Sin embargo, en Oriente, (especialmente en China), los dragones son vistos como seres sabios y benevolentes, símbolos de poder, protección y buena fortuna. Por tal motivo, en festivales como el Año Nuevo chino, los desfiles incluyen dragones danzantes para atraer prosperidad.
然而,在东方(特别是在中国),龙被视为智慧和仁慈的生物,是力量、保护和好运的象征。因此,在像中国春节这样的节日庆典中,游行中会有舞龙表演,以吸引繁荣和好运。
Es muy probable que muchas de estas leyendas nacieran al encontrarse fósiles de dinosaurios o restos de grandes reptiles y antiguas civilizaciones, sin el conocimiento científico actual, interpretando estos hallazgos como evidencia de criaturas gigantescas que podían haber habitado la Tierra.
很有可能,这些传说中的许多内容源于古代文明发现恐龙化石或大型爬行动物的遗骸。在没有现代科学知识的情况下,人们将这些发现解释为曾经存在的巨大生物的证据,这些生物可能曾经栖息在地球上。
Además, a lo largo de la historia, los dragones han personificado numerosos fenómenos naturales inexplicables y difíciles de comprender en su momento, como tormentas, erupciones volcánicas o incendios forestales.
此外,龙在历史上还代表了许多当时难以理解和无法解释的自然现象,如暴风雨、火山爆发或森林火灾。
En la mayoría de las leyendas, los dragones escupen fuego, reflejando de ese modo la fuerza destructiva de estas criaturas mitológicas.
在大多数传说中,龙会喷火,这反映了这些神话生物的破坏性力量。
- 相关热点:
- 西班牙语专业