悬案告破!谷歌地图上大分。警方依靠谷歌地图街景更新发现疑犯身份破获悬案

近日,在西班牙发生的一件事让全世界的目光都聚焦到了Soria的一个小镇,而故事是从谷歌地图时隔15年后来到该地更新街景开始的。究竟是怎么一回事呢?让我们看看相关报道。

Las probabilidades de que te caiga un rayo son mínimas, de una entre 500.000. También las de que salgas a la calles y te golpee un meteorito o incluso de que el domingo te toque el Gordo de la Lotería. Cada décimo tiene a sus favor un exiguo y poco halagüeño 0,001%. Lo que seguramente nadie ha calculado hasta ahora es la probabilidad de que mientras intentas borrar las huellas de un assinato en un remoto pueblo de Soria en el que viven apenas 60 vecinos acabe cazandote “ infraganti” una de las cámaras de Google Maps. Y que la policía lo vea. Si hablamos de azar y estadísticas quizás sea más fácil que te caiga un rayo y te toque el Gordo el mismo día. Y sin embargo todo indica que eso es lo que le ha ocurrido a un vecino de Soria. No lo de la Lotería y el rayo. No. A él le ha tocado lo otro: que un coche de Google que tomaba fotografías para Street View en la provincia de Soria lo retratase con todo lujo de detalles justo cuando metía un cadáver en un maletero. 

被闪电击中的概率微乎其微,大约是五十万分之一。同样,你走在街上被陨石击中的概率,甚至是周日赢得彩票头奖的概率,每个彩票号码中奖的概率也只有微不足道的0.001%。然而,至今可能没有人计算过,当你在一个仅有60位居民的偏远索里亚小镇试图掩盖谋杀痕迹时,被谷歌地图的摄像头“当场”捕捉到,并且被警方发现的概率。如果谈论偶然和统计,或许在同一天被闪电击中并赢得彩票头奖的概率还要更高一些。然而,一切迹象表明,这正是索里亚一位居民所遭遇的情况。不是彩票和闪电,而是他被谷歌的一辆汽车拍摄到了,当时这辆车正在索里亚省为街景服务拍摄照片,恰好捕捉到他将一个尸体放入后备箱的每一个细节。

(图源:)

En el tranquilo municipio de Tajueco (Soria, 56 habitantes) nunca pasa nada y, si pasase algo, seguramente nadie se enteraría, o eso debió de pensar uno de sus vecinos cuando hace dos meses trasladó supuestamente un bulto envuelto en lo que parece una bolsa de plástico, que la policía sospecha que puede ser el cadáver de un hombre, en el maletero de su coche a plena luz del día. Ese momento fue captado en octubre pasado por un coche de Google Maps, la aplicación que permite navegar visualmente casi por cada rincón del planeta y que llevaba 15 años sin pasar por Tajueco. Lo imágen acabó en manos de la Policía Nacional, que la ha presentado como pista, junto a unos mensajes de móvil y otras pruebas, para detener el pasado 12 de noviembre a dos personas por, supuestamente, matar y desmembrar en esa localidad a un hombre de nacionalidad cubana y, finalmente, trasladar el cuerpo en el coche fotografiado por Google.

在宁静的塔胡埃科镇(位于索里亚,仅有56位居民),平日里几乎无事发生,即便发生了什么,很可能也无人知晓。至少,镇上的一位居民在两个月前应该是这么想的,当时他在光天化日之下将一个用塑料袋包裹的物体——警方怀疑可能是一具男性尸体——搬进了他的汽车后备箱。这一瞬间在去年十月被谷歌地图的一辆拍摄车捕捉到。谷歌地图是一款允许用户几乎可以视觉导航到地球上每个角落的应用程序,而塔胡埃科镇已经有15年没有被谷歌地图车光顾了。这张图片最终落入了国家警察的手中,他们将其作为线索之一,连同一些手机短信和其他证据,于去年11月12日逮捕了两人,怀疑他们在该镇杀害并肢解了一名古巴籍男子,并最终用那辆被谷歌拍摄到的汽车转移了尸体。

(图源:Twitter@ultimoranet)

Allí, en Andaluz, la policía localizó hace poco el torso de un hombre en un estado de descomposición avanzada. El cadáver mutilado estaba oculto en el cementerio del pueblo, en la comarca de Berlanga de Duero, y permitió a los investigadores dar un empujón a un caso en el que en realidad llevaban trabajando varios meses, desde que un hombre denunció la misteriosa desaparición de un familiar. Una mujer y su expareja han sido detenidos por la Policía Nacional por, supuestamente, matar y desmembrar a la pareja actual de ella.

在安达卢兹,警方最近发现了一具处于高度腐烂状态的男性躯干。这具被肢解的尸体被藏匿在贝尔兰加-德杜罗地区的村庄墓地中,这一发现为调查人员提供了推动力,他们实际上已经为此案工作了数月,自从一名男子报告了他的亲属神秘失踪以来。一名妇女和她的前伴侣已被国家警察逮捕,怀疑他们杀害并肢解了她的现任伴侣。

(图源:Twitter@policia)

La imagen captada por Google Maps proporcionó una pista “determinante”, aunque no fue la única, según ha dicho este miércoles la Policía Nacional en una rueda de prensa para explicar el caso. La víctima llegó al municipio hace un año para visitar a la detenida, que estuvo casada en el pasado con el otro arrestado, Manuel Isla Gallardo, de 48 años. No está clara la relación entre la víctima y la detenida, ni todavía está claro el móvil del supuesto crimen. Es el detenido quien supuestamente aparece en la imagen de Google Maps: una figura encorvada en vaqueros, con una chaqueta azul del Club Deportivo Numancia, botas marrones y manos ocupadas en un largo paquete blanco con forma sospechosamente humana. Mientras, la calle se ve vacía con las cortinas de los vecinos echadas, excepto por una señora con un bote de pintura en su garaje, un paisano de paseo, que probablemente no vieron al vecino,... y el coche de Google que capta el momento. Hay otra pista de Google Maps: una segunda imagen que muestra, al fondo de una calle cuesta arriba, en otro sitio del pueblo, la silueta borrosa de alguien vestido de azul oscuro que porta un bulto grande y blanco en una carretilla.

根据国家警察在周三的新闻发布会上解释此案时所说,谷歌地图捕捉到的图像提供了一个“决定性”的线索,尽管这并不是唯一的线索。受害者一年前来到该镇,目的是拜访被拘留的女性,她曾与另一名被捕者,48岁的曼努埃尔·伊斯拉·加利亚多结婚。受害者与被拘留女性之间的关系尚不明确,涉嫌犯罪的动机也尚未清楚。据称,谷歌地图图像中出现的是被捕者:一个穿着牛仔裤、蓝色努曼西亚体育俱乐部夹克、棕色靴子的人物,正忙于搬运一个形状可疑、类似人体的长形白色包裹。与此同时,街道上空无一人,邻居的窗帘都拉上了,除了一个拿着油漆罐在车库里的女士和一个散步的村民,他们可能没有注意到那位邻居……以及捕捉到这一刻的谷歌汽车。谷歌地图还提供了另一条线索:第二张图像显示,在村庄另一处上坡街道的尽头,有一个穿着深蓝色衣服的人的模糊轮廓,正用手推车搬运一个大的白色包裹。

(图源:)

En el municipio, un par de habitantes que pasean en la gélida mañana soriana admiten ahora su sorpresa por la noticia que corre como la pólvora, pues Isla “no era conflictivo, no se llevaba ni mal ni bien con nadie”. Ellos vieron hace tiempo la imagen de Google Maps con el individuo cacharreando en el maletero, pero: “¡No imaginábamos que estuviera haciendo nada raro y no le dimos importancia!”. Si percibieron en las últimas semanas una inusual presencia de forasteros en el lugar, creen ahora que eran policías de paisano. “Era solitario, no lo oíamos hablar de su vida, cooperaba en el bar y últimamente daba la sensación de estar integrándose”, añaden. La dupla se asombra cuando se les muestra la imagen de la aparente carretilla con un bulto blanco: “No parece 100% que sea él, podría ser alguien cargando leña... pero tampoco pensábamos que en la foto del maletero pudiera haber un cadáver”.

在这个小镇上,几个在索里亚寒冷早晨散步的居民现在对这则迅速传播的消息表示惊讶,因为伊斯拉“并不好斗,与任何人都没有特别的好坏关系”。他们之前看到了谷歌地图上那个人在后备箱忙碌的图像,但:“我们没想到他在做什么奇怪的事情,所以没太在意!”最近几周,他们确实注意到了镇上出现了不寻常的外来者,现在他们认为那些可能是便衣警察。“他很孤僻,我们没听他说过自己的生活,他在酒吧帮忙,最近感觉他正在融入社区,”他们补充道。当被展示那张看似手推车上有白色包裹的图像时,这对居民感到惊讶:“看起来不百分之百确定是他,可能是有人在搬运木柴……但我们也没想到后备箱的照片里可能藏有尸体。”

La investigación comenzó en noviembre de 2023, cuando un primo cubano de la víctima, J.L.P.O. (33 años y residente en Soria), denunció que había desaparecido. El pariente sospechó cuando empezó a recibir mensajes de Whats App de su primo, quien le contaba que había conocido a una mujer y se iría de Soria y dejaría su teléfono. El pariente no se creyó en ningún momento que le hablaba J.L., sino otra persona, y alertó a la Policía Nacional. De esa manera comenzó la investigación.

调查始于2023年11月,当时受害者的古巴表亲J.L.P.O.(33岁,居住在索里亚)报告了他的失踪。这位亲戚开始怀疑,因为他开始收到表亲的Whats App消息,表亲告诉他遇到了一个女人并打算离开索里亚,并会留下他的手机。这位亲戚始终不相信是J.L.在和他说话,而是另有其人,于是向国家警察报警。这样,调查便开始了。

La aparición de la foto de Google en octubre pasado fue una de las claves para resolver el caso. El 12 de noviembre detuvieron a los dos implicados, quienes habían estado casados en el pasado. Los investigadores siguen buscando el móvil del crimen, pues ella y la víctima también habían mantenido una relación, y acusan a los detenidos de detención ilegal y homicidio. Las pesquisas condujeron a la Policía al cementerio de Andaluz, bajo cuyo suelo hallaron el 11 de diciembre, enterrado y desmembrado, “el torso en avanzado estado de descomposición”. Las demás partes del cuerpo se siguen buscando. No se sabe en qué momento entre su desaparecidión y al supuesto traslado del cadáver, murió la víctima. 

去年十月谷歌照片的出现是解决此案的关键之一。11月12日,警方逮捕了两名涉案人员,他们过去曾是夫妻。调查人员仍在寻找犯罪动机,因为她与受害者也曾有过一段关系,并指控被捕者非法拘禁和谋杀。调查引导警方前往安达卢兹的墓地,12月11日,在地下发现了“处于高度腐烂状态的躯干”,尸体被肢解并埋藏。身体的其他部分仍在搜寻中。目前尚不清楚受害者是在失踪和所谓的尸体转移之间的哪个时间点死亡的。

(图源:Twitter@policia)

Además, se practicaron dos entradas y registros en los domicilios de ambos detenidos, así como una inspección ocular técnico policial de los vehículos de los arrestados, donde consiguieron encontrar elementos relevantes para la investigación. La titular del Juzgado de Instrucción número 1 de Soria, encargada de la instrucción, decretó el ingreso en prisión de ambos de forma provisional.

此外,警方还对两名被捕者的住所进行了两次进入和搜查,并对被捕者的车辆进行了技术性的现场勘查,从中找到了与调查相关的关键证据。负责此案调查的索里亚第一调查法庭的法官已下令将两人暂时关押入狱。

El caso es fascinante, que a lo largo de los últimos años ha dejado otros sucesos igual de curiosos. En 2021 permitió a la policía echarle el guante a un mafioso italiano que había logrado esquivar a la justicia durante dos décadas. El hombre había conseguido librarse del control de los agentes, pero no de las cámaras de Google que lo retrataron charlando en la entrada de una tienda de Galapagar, un pueblo situado al norte de Madrid. Al darse cuenta del parecido de la figura captada por Google con el prófugo, los agentes tiraron del hilo y descubrieron que trabajaba como chef bajo una identidad falsa.

这个案件非常引人入胜,近年来还发生了其他同样离奇的事件。2021年,谷歌地图帮助警方抓获了一名成功逃避司法追捕二十年的意大利黑手党成员。这名男子成功避开了警方的监控,但未能逃脱谷歌摄像头的捕捉,他在马德里北部小镇加拉帕加尔的商店门口聊天的画面被拍了下来。警方注意到谷歌捕捉到的身影与逃犯极为相似,于是顺藤摸瓜,发现他以假身份在一家餐厅担任厨师。

Al fin y al cabo una cosa es esquivar a la justicia y otra librarse de Google Maps.

归根结底,逃避司法是一回事,摆脱谷歌地图又是另一回事。

 

对此网友们有不同的看法,但大部分的网友却认为该男子实在是不走运:

谷歌汽车地图破案,连彩票大奖都没有那么幸运。

(图源:Twitter@AndiMaroto)

 

电影情节

(图源:Twitter@MrBlackChip)

 

在西班牙是很奇怪的.

在墨西哥却是小镇日常。

(图源:Twitter@Xargen785)

 

但这个凶手的运气真是太差了!那辆车正好那个时候从那里经过并正在拍摄

(图源:Twitter@Jesus190643)

 

哈哈哈,我很高兴,但你的运气也太差了吧

(图源:Twitter@Facu039328211)

 

多么不幸的可怜人啊,他犯下了完美的罪行却被谷歌毁了

(图源:Twitter@gabrieltreinta)

 

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。