En España y en Latinoamérica se habla el mismo idioma, aunque puedan existir algunas diferencias con cada país. Ya sea por el dialecto o por la manera de expresarse, con el paso del tiempo cada lugar cuenta con sus propias palabras y maneras de nombrar las cosas, provocando algunos malentendidos. Sin embargo, en el caso de un influencer mexicano, su queja ha ido más allá.
西班牙和拉丁美洲使用同一种语言,尽管每个国家可能存在一些差异。无论是由于方言还是表达方式,随着时间的推移,每个地方都形成了自己独特的词汇和命名事物的习惯,从而引发了一些误解。然而,对于一位墨西哥网红来说,他的抱怨却不止于此。

Chirstian, como se llama el joven, ha compartido un vídeo a través de TikTok muy ofendido por descubrir que fueron los españoles quien le dieron nombre a lo que actualmente se conoce como tortilla en su país. "Me acabo de enterar ahora de que nos han estafado toda la vida. Nos han visto la cara de estúpidos todo este tiempo", ha comenzado a explicar.
这位名叫Christian的年轻人通过TikTok分享了一段视频,他非常气愤地发现,原来是他所在国家如今称为“tortilla”(玉米饼)的食物是由西班牙人命名的。他解释道:“我刚刚才发现,我们一辈子都被骗了。他们一直把我们当傻子看待。”

"Nuestra tortilla no se llama tortilla, wey. La conocemos así porque los pinches españoles le pusieron este nombre porque les recordaba a su platillo", ha destacado visiblemente cabreado. Y es que, como así ha destacado debido a su descubrimiento, incluso le temblaban "las manos de furia".
“我们的玉米饼根本就不该叫‘tortilla’,兄弟。我们之所以这么叫,是因为那些该死的西班牙人给它取了这个名字,因为它让他们想起了他们的菜。”他显然非常愤怒地说道。事实上,正如他所强调的那样,因为这一发现,他甚至“气得手都在发抖”。

"Una cosa es que nos robes y el oro y lo que quieras, ¿pero qué vengas a cambiarle el nombre a mis platillos? Ah, ya es falta de respecto, ya me encabronaste", ha asegurado para luego explicar cómo se llamaba en época precolombina. "En realidad el nombre original es tlaxcalli. O sea, ¿me estás diciendo que el 99% de nuestras presentaciones alimenticias son nombradas por un cabrón que le dice Tú a Londres y yo a California a Juego de Gemelas?", ha destacado.
“你们抢走我们的黄金和其他东西也就算了,但你们居然还跑来改我们菜的名字?啊,这真是太过分了,真的把我惹毛了。”他说道,随后解释了这种食物在前哥伦布时期的原名。“其实它原本的名字是‘tlaxcalli’。也就是说,你是想告诉我,我们99%的食物名称都是一个混蛋取的?就像《双胞胎游戏》里那个把伦敦叫‘Tú’,把加利福尼亚叫‘yo’的家伙一样?”他强调道。

"No puedo permitirlo. Me da algo, eh. Ni de pedo pienso yo volver a decirle tortilla a esto. O sea puro tlaxcalli ya. Fan tlaxcalli. Me voy a tatuar: tlaxcalli defensor. Y hay que irlo implementando: voy a por un kilo de tlaxcalli, ¿alguien quiere algo?", ha seguido defendido muy alterado.
“我无法接受这个。我真的要气炸了。我绝对不会再叫它‘tortilla’了。从现在开始,它就叫‘tlaxcalli’。我是‘tlaxcalli’的粉丝。我甚至要去纹身:tlaxcalli捍卫者。而且我们得开始推广:我要去买一公斤‘tlaxcalli’,有人要带点什么吗?”他情绪激动地继续坚持道。

Así, ha finalizado con un claro mensaje a favor del "nombre original": "La cuna de nuestro bebé más preciado viene de unos cabrones que por sus cojones dijeron: ah, cámbiale el nombre. Puro tlaxcalli, yo amo el tlaxcalli, tú amas el tlaxcalli. Voten por tlaxcalli. No se pueden salir con la suya wey, pinches jamones serranos".
最后,他明确表达了对“原名”的支持:“我们最珍贵的美食的起源,竟然被一群自以为是的家伙随意改了名字。纯粹叫‘tlaxcalli’,我爱‘tlaxcalli’,你也爱‘tlaxcalli’。为‘tlaxcalli’投票吧!他们不能就这么得逞,兄弟,那些该死的西班牙火腿佬。”

El vídeo cuenta ya con casi tres millones y medio de visualizaciones y cientos de comentarios, asegurando que están "indignadísimos" con la noticia. "Qué coraje" o "lo voy a usar a partir de ahora" han sido algunos de los mensajes más destacados.
这段视频目前已经获得了近350万次观看和数百条评论,许多人表示对这一消息感到“极度愤怒”。一些最突出的评论包括:“太让人生气了”以及“从现在开始我要用这个名字了”。

声明:如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。