La princesa Leonor cumplió 19 años el pasado 31 de octubre. Una fecha que, si bien está señalada en el calendario de la Casa Real y el pueblo español, pasó casi como desapercibida. No hubo celebraciones, no hubo fiestas, tampoco reuniones familiares, según desvela .Y es que, este año, su gran un día estuvo marcado por el luto de la catástrofe a la que aún sigue haciendo frente España: la DANA.
莱昂诺尔公主于10月31日度过了她的19岁生日。这个日期,尽管在西班牙王室和西班牙人民的日历上都有标注,却几乎被忽视了。没有庆祝活动,没有聚会,也没有家庭聚餐,正如某些消息透露的那样。今年,她的生日被西班牙仍在面临的灾难阴影所笼罩:即极端天气现象DANA(大规模暴雨带来的灾难)。

Consciente de la gravedad y estragos que provocaron las lluvias torrenciales en la zona Levante peninsular, la primogénita de los reyes Felipe y Letizia también estaba muy afectada por todo lo sucedido. Así, sus ánimos no estaban para llevar a cabo grandes celebraciones. De esta manera, canceló sus planes y llevó al mínimo todo lo relacionado con su gran día.
意识到在西班牙东部地区(地中海沿岸)大雨带来的严重后果和灾难,费利佩和莱蒂齐亚的长女莱昂诺尔公主也深受其影响。因此,她的心情并不适合举行盛大的庆祝活动。于是,她取消了原本的计划,并将与生日相关的一切降到最低。

Tras la celebración de los Premios Princesa de Asturias 2024, llevados a cabo el 25 de octubre, la primogénita de los reyes Felipe VI y Letizia se trasladó a Pontevedra para continuar su formación militar en la Escuela Naval de Marín. Precisamente fue allí donde pasó su cumpleaños, que al caer entre semana (jueves) realizó la rutina que lleva a cabo normalmente en el centro de formación marítima.
在2024年10月25日举行完阿斯图里亚斯公主奖颁奖典礼后,费利佩六世和莱蒂齐亚的长女莱昂诺尔公主前往庞特韦德拉,继续在马林海军学院接受军事训练。恰好她的生日是在工作日(星期四),所以她在海军培训中心按照平常的日常安排度过了这一特殊的日子。

Un viaje inesperado
意外之旅

Si bien no se esperaba grandes cosas para su cumpleaños, lo cierto es que la futura reina fue sorprendida con una visita inesperada, pero muy especial. Después de tener un intenso día repleto de actividades, la joven tuvo un emotivo reencuentro con su hermana, la infanta Sofía, viajó en secreto a Galicia para acompañarla en las últimas horas de cumple.
尽管大家并不期待莱昂诺尔公主的生日会有太多惊喜,但实际上,这位未来的女王却收到了一个意外却非常特别的惊喜。在度过了充实的一天,满是各种活动后,莱昂诺尔公主与她的妹妹索非亚公主进行了一次感人的重逢。原来,索非亚公主秘密前往加利西亚,陪伴她度过生日的最后时光。

Las dos protagonizaron un tierno momento al fundirse en un cálido abrazo, que se dieron nada más verse. Las hijas de los reyes pasaron una noche tranquila en la Escuela Naval de Marín, donde la princesa tuvo la oportunidad de soplar las velas de la tarta con sus compañeros, incluido, seguramente, su primo Pedro López-Quesada, que va un curso por detrás de ella. Las personas de su entorno desvelaron a ¡Hola! que dadas las terribles circunstancias, el gran regalo para la princesa de Asturias “fue poder compartir tiempo con su hermana”.
两人当场紧紧相拥,展现了一幕温馨的画面。莱昂诺尔公主和她的妹妹在马林海军学院度过了一个平静的夜晚,公主还与她的同学们一起吹灭了生日蛋糕上的蜡烛,其中可能包括她的堂兄佩德罗·洛佩兹-凯萨达,他比她低一届。她周围的人向《Hola!》透露,在这种严峻的环境下,阿斯图里亚斯公主最大的生日礼物就是“能和她的妹妹共度时光”。