国王费利佩六世在他和莱蒂齐亚王后访问瓦伦西亚期间遭到袭击
作者:桑蒂娅
2024-11-24 14:37
Los catastróficos efectos de la DANA están dejando imágenes sin precedentes en nuestro país. Algunas de las más impactantes se han producido este domingo durante el recorrido a pie de las autoridades por Paiporta -el pueblo valenciano más afectado por las lluvias torrenciales, con decenas de muertos y heridos- en la que el rey Felipe VI y la reina Letizia junto al presidente del Gobierno, Pedro Sánchez, y al presidente de la Generalitat, Carlos Mazón, fueron increpados por algunos vecinos que, indignados con la gestión de la tragedia, lanzaron barro e insultaron a la comitiva.
灾难性天气现象(DANA)带来的影响在我国造成了前所未有的景象。最为震撼的一些画面发生在本周日,当时各界官员在佩尔波尔塔(Paiporta)徒步巡视——这个受暴雨影响最严重的瓦伦西亚小镇,造成了数十人死亡和受伤——期间,国王费利佩六世和王后莱蒂西亚,以及政府总理佩德罗·桑切斯和加泰罗尼亚自治区主席卡洛斯·马宗,遭到一些愤怒的居民的辱骂和攻击。这些居民对处理灾难的方式感到愤慨,向队伍投掷泥土并进行言语侮辱。
La situación se saldó con la retirada anticipada de ambos políticos mientras que los reyes rechazaban resguardarse en los coches para escuchar las quejas de las víctimas y ofrecer consuelo a quienes se acercaban a compartir su historia. Pese a los minutos de tensión en los que uno de sus guardaespaldas resultó herido en la frente, la pareja, con manchas de barro en cara, manos y ropa, trató de mantener la compostura. "No es por ustedes, majestades", le decían algunos de los vecinos. La reina Letizia no pudo contener las lágrimas y el rey Felipe pidió perdón antes de abandonar la zona.
局势最终以两位政治人物的提前撤离告终,而国王夫妇拒绝躲进车内,决定聆听灾民的诉求,并安慰那些前来分享故事的人。尽管局面紧张,且其中一名保镖在头部受伤,王后和国王的衣服、脸庞和手上都沾满了泥土,但他们努力保持冷静。一些居民对他们说:“这不是针对你们,陛下。”王后莱蒂西亚忍不住流泪,而国王费利佩在离开现场前向大家道歉。
La situación se ha convertido en uno de los grandes temas de conversación en torno al desastre de esta gota fría que todavía mantiene a varias localidades en alerta y ha generado multitud de reacciones y comentarios en las redes sociales.
这一局势已成为围绕这场“冷滴”(gota fría)灾难的热门话题,至今仍有多个城镇处于警戒状态,并且在社交媒体上引发了大量的反应和评论。
La agenda del rey Felipe VI y la reina Letizia tras la DANA
DANA过后费利佩六世国王和莱蒂齐亚王后的日程安排
Después de la reunión en el CECOPI, los reyes han regresado a Zarzuela, donde la bandera nacional ha ondeado a media asta durante los tres días de luto oficial decretados por parte del Gobierno. Y es que la crisis de la DANA ha tenido una gran relevancia en la agenda institucional de sus majestades desde el pasado miércoles: desde entonces el rey Felipe VI se ha pronunciado en varias ocasiones pidiendo “permanecer unidos en el apoyo y la ayuda” y la reina Letizia canceló el acto público que tenía previsto para el jueves en Madrid debido al desastre del temporal en Valencia, Castilla-La Mancha y otras Comunidades.
在CECOPI会议结束后,国王夫妇返回了萨尔苏埃拉宫(Zarzuela),在那里,国家旗帜在政府宣布的三天官方哀悼期内半旗飘扬。事实上,DANA(冷滴)危机自上周三以来在他们的国事日程中占据了重要位置:自那时以来,国王费利佩六世多次发表讲话,呼吁“团结一致,提供支持和援助”;而王后莱蒂西亚则因瓦伦西亚、卡斯蒂利亚-拉曼查和其他地区的暴风雨灾难,取消了原定于周四在马德里的公开活动。
- 相关热点:
- 好听的西语歌曲