长久以来,“选美比赛”一直与年轻、美貌和热辣的身材联系在一起。但随着社会的发展和人们观念的进步,美的标准和表现也越来越多元,女性的力量展现形式也不再局限于通过容貌散发魅力,女性的内涵和精神逐渐成为人们备受感召的原因。

2024年,阿根廷布宜诺斯艾利斯的选美比赛结果便向人们表明,一个女性的魅力与年龄无关,更重要的是她精神世界和灵魂魅力:60岁的Alejandra Rodríguez赢得布宜诺斯艾利斯选美比赛冠军,并将于5月25日代表该省参加阿根廷环球小姐决赛。


(图片来源:Instagram@uez)

La platense Alejandra Rodríguez es abogada, asesora de un hospital y periodista. Le gusta el tango y la poesía. Tiene una gata que se llama Bosque de Noruega y una corona: la de Miss Buenos Aires, que ganó este domingo y con la que competirá el 25 de mayo en el certamen para elegir a la representante argentina en Miss Universo 2024. También tiene 60 años.[/en
]Alejandra Rodríguez来自拉普拉塔,她是一名律师、医院顾问,也是一名记者。她喜欢探戈和诗歌。她有一只名叫“挪威森林”的猫。她还有一顶皇冠:布宜诺斯艾利斯小姐。她在周日赢得了这项王冠并带着它参加5月25日举行的2024年环球小姐阿根廷代表选拔赛。她今年已经60岁了。

[en]“Le gusta la naturaleza, el Sol, la tranquilidad, sentarse frente al mar y escuchar el sonido de las olas, meditar... los animales (cree que tenemos que aprender de ellos)”, reza la descripción que de ella se hace en la cuenta oficial del certamen que acaba de ganar; sus gustos artísticos se encaminan hacia el tango y las “letras profundas”, así como “la poesía” y sin renegar a “salir con amigas y disfrutar los buenos momentos de la vida”. Para terminar el retrato, su frase favorita, atribuida a Juan Pablo II: “Un mundo sin Dios se construye contra el hombre”.

“她喜欢大自然、阳光和宁静,她喜欢坐在海边聆听海浪声,她喜欢冥想,喜欢动物(她认为我们必须向动物学习),”她刚刚获胜的比赛的官方对她的描述中写道。她的艺术品位偏向于探戈和“深沉的文字”以及“诗词”,她也不会拒绝“和朋友一起外出,享受生命中的美好时光”。她最喜欢的一句话是约翰·保罗二世的名言:“没有上帝的世界是与人类为敌的。”

A principios de los 80 se inscribió en la Escuela Superior de Periodismo de la Universidad Nacional de La Plata, que ahora es Facultad, y, tras de conseguir el título y trabajar algunos años en el área de prensa de una repartición pública, ingresó a Derecho.
上世纪八十年代初,她就读于拉普拉塔国立大学新闻高等学院,现为学院,获得学位并在公共部门新闻领域工作了几年后进入了法律界。

Desempeñó la profesión de manera independiente, dedicada a cuestiones de familia y luego se incorporó como asesora en un hospital. Hace 30 años que trabaja ahí. Adora madrugar y que el aire fresco de la mañana se deslice sobre su cara. "Me gusta mucho más el día que la noche", define.
她曾是一名自由执业律师,专职处理家庭有关事物。后来,她成为了一家医院的法律顾问,并在那里工作了30年。她喜欢早起,喜欢清晨清新的空气扑面而来。她解释说:“比起夜晚,我更喜欢白天。”


(图片来源:Instagram@so_buenos_aires)

“No me imaginé que iba a tener semejante repercusión”, comentó Rodríguez en una conversación con el canal argentino América TV. “Es el primer certamen en la historia que es inclusivo, con relación a la edad, a las características físicas, a las tallas, a los pesos, esto lo hace revolucionario”.
在接受阿根廷América TV的采访时,Rodríguez说:“我不知道这会引发如此大的反响。这是历史上第一次有这样的选美比赛,它在年龄、身体特征、身材和体重方面都极具包容性,这使这场比赛具有革命性的意义。”

“Estoy muy feliz de estar representando este nuevo paradigma en los certámenes de belleza”, dijo en una entrevista con el canal argentino ElTrece.
在接受阿根廷El Trece频道采访时,她说:“我很高兴能够代表选美比赛的新范式。”

关于她参加选美比赛的过去,她说在这之前她只有过一次相关的经历,她在17岁时参加了拉普拉塔的一次比赛,并赢得了前往奥内格罗巴里洛切的机会,但她放弃了。

“En mi época y mi círculo social había que estudiar, lo que se esperaba de mí es que yo fuera a la facultad, que estudiara una carrera. Entonces no estaba en mi objetivo nada que tuviera que ver con esto. Y ahora salió esta oportunidad y me pareció un desafío muy interesante”, agregó.
“在我的时代和我的社交圈里,你必须学习,人们对我的期望是我上大学,研究一个专业。所以与此相关的任何事情都不在我的目标之内。现在这个机会来了,这对我来说似乎是一个非常有趣的挑战,”她补充道。

En ese sentido, reveló que la idea de comenzar a concursar a los 60 años surgió tras el incentivo de una amiga, quien además comenzó a ser modelo a los 55 años. Para eso, sostuvo, tuvo que superar “estereotipos y prejuicios”.
从这个意义上说,她透露,60岁开始参加比赛的想法是在一位朋友的鼓励下产生的,这位朋友也在55岁开始做模特。为此,她坚称必须克服“刻板印象和偏见”。

Este fue el primer año en el que una mujer de su edad pudo concursar. Desde 1958 y hasta fines del año pasado, Miss Universo tenía un límite de edad de 28 años, pero hoy la única restricción es que se debe ser mayor de edad. Otro cambio importante fue la posibilidad de que mujeres casadas, divorciadas, con hijos o embarazadas puedan concursar.
这是她这个年纪的女性第一次能够参加比赛。从1958年到去年年底,环球小姐的年龄限制为28岁,但如今唯一的限制条件是必须达到法定年龄。另一个重要的变化是已婚、离婚、有孩子的女性或孕妇都可以参加比赛。

“A raíz de todo esto me están llamando un montón de amigas, gente que se siente inspirada como ‘si ella tiene 60 años y está haciendo esto, lo podemos hacer nosotras también’. Se dice que los 60 de ahora son los 40 de antes. Es una nueva juventud, la gente vive mucho más tiempo, se cuida más, hay acceso a otras oportunidades. Hay un nuevo paradigma en cuanto a la edad”, opinó.​“
因为这一切,很多朋友都给我打电话,他们受到启发,说‘如果她60岁了,还能做到这一点,我们也能做到。’”据说以前是40,现在是60。这是一个新的青年,人们的寿命更长,他们更好地照顾自己,有机会获得其他机会。关于年龄现在有一个新的范式,”她说。

No resulta original, pero tampoco hay manera de eludir el interrogante: cómo recorrer seis décadas de vida sin que el tiempo deje los insalvables trazos sobre su apariencia. Alejandra está acostumbrada a responder: ''La clave es una alimentación saludable, muchas frutas, verduras –si son orgánicas mejor– y ejercicio cotidiano. Dieta sana y actividad física''.
虽然是老生常谈,但Rodríguez仍然不可避免地被问到这样一个问题:如何经历六十年的人生却不让岁月在外表上留下难以逾越的痕迹。她总是这样回答:“关键是健康饮食,多吃水果和蔬菜(如果是有机的就更好了),每天坚持锻炼。健康饮食和身体锻炼。”

听起来没有什么特别的,但将这些好习惯付诸于每日的实践却很难。这位成为选美模特的律师同样承认:“当然有遗传因素,我妈妈一直是一位漂亮的女人。”

她每周去健身房三次,散步并尝试间歇性禁食, 这是一种在一定时间内限制食物消耗的方法。

La propia Miss Universo Buenos Aires insistía en que la dieta no es estricta, y siempre que se mantenga un cuidado estable del cuerpo se pueden permitirse caprichos puntuales. Su mayor apunte, pero, es el de mantener una actitud positiva ante la vida. Rodríguez insistía en no preocuparse de asuntos o situaciones que no lo merecen, y mantener un buen ambiente a nivel mental para no afectar al resto del cuerpo.
这位布宜诺斯艾利斯小姐反复强调,她并没有严格遵守某一食谱,只要保持稳定的身体状态,就可以偶尔放纵一下自己。不过,她最重要的观点是要保持积极的生活态度。她坚持认为,不要去担心不值得的问题或情况,要保持良好的心理环境,以免影响身体的其他部分。

更好的饮食习惯、锻炼和所有世代相传的良好习惯都会产生积极影响。但Brandini也想要强调一点,良好的情绪管理的重要性。这位六十岁的选美冠军也表示,“通过旅行发现新的风景、人物和文化让她感到快乐。”她向大家保证,满足这些条件,会赋予岁月的流逝一种颠覆传统观念的价值。

“独自一人比和不适合的人为伴要好。“我很多年前结婚了,但又离婚了,现在我已经有一段时间没有谈恋爱了,”她在接受采访时说道,并开玩笑说,她的单身肯定是她的美丽“秘密”之一。 而且她也没有孩子。

Diego Brandini是一名专门从事老年学研究的医生,他在接受阿根廷多家媒体采访时解释说:“美丽一直与青春有关。”他表示,这一成就背后的“现实基础”既有医学上的解释,也有视觉上的影像。他说:“现在,人们更加爱惜自己。”

这位60岁女性的加冕让我们看到生命的阶段延长了,界限变得模糊,更加渗透和灵活。